VII. Relaciones entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | سابعا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Posteriormente, se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución Benin, el Chad, las Comoras, Gambia, Malí, Mauritania, el Níger, la República Centroafricana y la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنن وتشاد وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغامبيا ومالي وموريتانيا والنيجر. |
Hay indicios de que se está siguiendo esta pauta en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وهناك دلائل على وجود هذا النمط من المشاكل في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Autoridad de la Cuenca del Río Congo, en gestación, será indudablemente un marco propicio para el fortalecimiento de la confianza y de la cooperación fructífera entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esto ocurre en la República Centroafricana y en la República del Congo, que están recuperando gradualmente su estabilidad. | UN | وهذا صحيح بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، التي يستعيد كل منها استقراره بشكل تدريجي. |
A este respecto, el orador recuerda la encomiable labor de los grupos regionales africanos en la solución de los conflictos de Sierra Leona, Liberia, Rwanda, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الشأن أشار المتكلم إلى الأداء الحميد للمجموعات الإقليمية الأفريقية في فض الصراعات في سيراليون وليبيريا ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Primer anteproyecto de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Primer anteproyecto de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Primer Esquema de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
En muchas situaciones de conflicto en las que las necesidades de protección son mayores -- la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, por ejemplo -- la financiación alcanza su punto más bajo. | UN | ففي العديد من حالات الصراع التي تبلغ فيها احتياجات الحماية أقصى مستوياتها - في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال - يظل تمويلها في أدنى مستوياته. |
Asimismo se han iniciado varias operaciones nuevas de repatriación, incluso la repatriación organizada de refugiados liberianos y la repatriación de refugiados congoleños procedentes de la República Centroafricana y la República del Congo. | UN | كذلك تم الشروع في عدد من عمليات الإعادة الجديدة، بما في ذلك الإعادة المنظمة إلى الوطن بالنسبة للاجئين الليبريين وإعادة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو. |
El Comité Consultivo examinó también la situación política y de seguridad en Burundi, Camerún, Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo y formuló recomendaciones al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة الاستشارية الحالة السياسية والأمنية في بوروندي والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، وقدمت توصيات بشأنها. |
Durante el año transcurrido hemos observado una mayor cooperación entre los dos órganos, especialmente en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وخلال العام الماضي شهدنا زيادة في التعاون بين الهيئتين، وأبرز صوره في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Abrigamos la esperanza de que las elecciones que se celebrarán en los próximos meses, sobre todo en Côte d ' Ivoire, Guinea, el Níger, Nigeria, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, tengan lugar en un ambiente de calma. | UN | ونعزز الأمل في الانتخابات الوشيكة في الشهور المقبلة، خاصة في كوت ديفوار وغينيا والنيجر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بأن تـجرى في مناخ يسوده الهدوء والسكينة. |
Desde la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, el Ejército de Resistencia del Señor lanzó ataques a pequeña escala contra aldeas de Equatoria Occidental y, según las informaciones, hubo 25 muertes y 23 secuestros. | UN | وقام انطلاقا من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشن هجمات صغيرة على قرى واقعة في ولاية غرب الاستوائية، مما أسفر عن مقتل 25 شخصا واختطاف 23 آخرين. |
En este contexto, cabe mencionar, entre otras cosas, el bandidaje a gran escala y los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea, así como la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى عدة أمور منها تفاقم أعمال اللصوصية وأعمال القرصنة في خليج غينيا، واستمرار وجود بؤر تتسم بحالة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los interesados nacionales e internacionales consideran que esta ayuda debe ampliarse aún más, en particular en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, y debe complementarse con la asistencia para el desarrollo inmediata y a largo plazo. | UN | ويرى المعنيون الوطنيون والدوليون ضرورة مواصلة توسيع نطاق هذه المساعدة، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمالها بالإنعاش المبكر والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
Debido a esta circunstancia, en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo hay un número de comunidades desplazadas que a menudo permanecen fuera del alcance de las organizaciones humanitarias. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أفضى ذلك إلى وضع يظل فيه عدد من مجتمعات المشردين بمنأى في أغلب الأحيان عن إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليه. |
A ese respecto, cabía señalar no solo la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, sino también el tráfico de droga como hecho que agravaba los conflictos armados en la subregión. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة استمرار جيوب انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن الاتجار بالمخدرات الذي يزيد من تفاقم النـزاعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
Hubo casos, por ejemplo, en la República Centroafricana y en la República del Congo, en que los refugiados en campamentos fueron atacados o reclutados para que tomaran parte en hostilidades armadas y cientos de refugiados y desplazados de Sierra Leona siguieron siendo víctimas de ataques y mutilaciones atroces. | UN | وقد كانت هناك حالات، كما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، تعرض فيها اللاجئون في المخيمات إلى الهجوم أو التجنيد للمشاركة في الأعمال الحربية المسلحة، وظل مئات من اللاجئين والمشردين من سيراليون ضحية لعمليات الهجوم والتشويه المروعة. |
Los Estados partes correspondientes son: la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. | UN | والدولتين المعنيتين هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Prestamos asistencia a países, sobre todo en Asia y África; este año hemos prestado nuestro apoyo a la República Centroafricana y a la República del Congo. | UN | ونحن نمد يد المساعدة للبلدان، وبخاصة في آسيا وأفريقيا، وفي هذا العام قدمنا الدعم لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو. |