ويكيبيديا

    "أفريقيا فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • África en
        
    • africanas
        
    • del África
        
    • África para
        
    Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La historia de África en materia de desarrollo ha consistido, en gran medida, en esfuerzos realizados por los diferentes países y algunas colaboraciones regionales. UN إن تاريخ أفريقيا فيما يتعلق بالتنمية قد شهد الكثير من الجهود القطرية الفردية، إلى جانب بعض مظاهر التعاون الإقليمي.
    Consideramos que esta es una contribución importante tendente a aumentar la capacidad de África en materia de preparación y fomento de la capacidad para su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أن هذه مساهمة هامة في تعزيز قدرات أفريقيا فيما يتعلق بالاستعداد وبناء القدرة للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Uno de los factores que limitan el acceso de las mujeres africanas al empleo es su falta de formación. UN ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن.
    Esta tendencia agrava aún más los problemas del África relacionados con la gestión del mercurio. UN وهذا الاتجاه يضاعف من مشاكل أفريقيا فيما يتعلق بإدارة الزئبق.
    La iniciativa del PNUD África 2000, en el marco de la cual se presta apoyo a las mujeres del medio rural de África para la realización de actividades de desarrollo sostenible, había patrocinado más de 700 proyectos al final de 1998. UN ٨٧١ - أما مبادرة أفريقيا ٠٠٠٢ التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي، كي تقدم الدعم للريفيات في أفريقيا فيما يتصل بأنشطة التنمية المستدامة، فقد أشرفت على ٠٠٧ مشروع بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    Sudáfrica lamenta el hecho de que la promesa que contienen la Carta de las Naciones Unidas y esa resolución no se haya concretado totalmente en África en lo que se refiere al Sáhara Occidental, la última colonia que queda en el continente africano. UN وتأسف جنوب أفريقيا، إذ أن الوعد المتضمن في ميثاق الأمم المتحدة وفي ذلك القرار لم يتم الوفاء به بالكامل في أفريقيا فيما يتعلق بالصحراء الغربية، وهي آخر مستعمرة متبقية في القارة الإفريقية.
    El 19 de mayo, el Consejo celebró una sesión informativa sobre la paz y la seguridad en África en relación con Djibouti. UN في 19 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إعلامية بشأن السلام والأمن في أفريقيا فيما يتعلق بجيبوتي.
    El Sr. Otieno es actualmente uno de los ministros de Administración Pública más influyentes de África en cuanto a la creación de capacidad en el sector público de África. UN والسيد أوتينو حاليا واحد من الوزراء الأكثر تأثيراً في مجال الخدمة العامة في أفريقيا فيما يتعلق ببناء قدرات القطاع العام.
    El Programa de becas tiene el propósito de ofrecer un foro establecido para funcionarios de categoría superior e intermedia de gobiernos africanos a fin de examinar, actualizar y ahondar sus conocimientos y estudiar e intercambiar experiencias acerca de problemas actuales de importancia y de pertinencia para África en relación con los aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera. UN ويستهدف برنامج الزمالات توفير محفل منتظم لكبار المسؤولين الحكوميين اﻷفارقة والمسؤولين من المستوى المتوسط لاستعراض، واستكمال، وتعميق معارفهم وللدراسة وتبادل الخبرات في القضايا الحاليــة ذات اﻷهميــة التي تعني أفريقيا فيما يتصل بالجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة المالية.
    770. En esta sección se describen las funciones generales de asesoramiento, supervisión y coordinación de la Oficina de África en relación con las operaciones del ACNUR en ese continente. UN 770- يتضمن هذا الفرع وصفاً لمجمل وظائف المشورة والإشراف والتنسيق التي ينهض بها مكتب أفريقيا فيما يتعلق بعمليات المفوضية في أفريقيا.
    16. África en el pasado ha conocido sistemas políticos suficientemente dinámicos y variados, que han asegurado la integración de las poblaciones y garantizado el mantenimiento de la cohesión social, al tiempo que promovían valores como la solidaridad, el reparto justo y la tolerancia. UN 16- وقد خضعت أفريقيا فيما مضى لأنظمة سياسية دينامية وتعددية أمَّنت لسكانها خدمات الدعم الإرشاد وكفلت الحفاظ على الوئام الاجتماعي مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز مبادئ التضامن والمشاركة والتسامح.
    No obstante, me complace rendir tributo al papel que ha desempeñado y sigue desempeñando la Organización en África en cuanto a la restauración de la paz y la seguridad en algunos países, sobre todo en Liberia, Sierra leona, Guinea Bissau y la República Democrática del Congo. UN لكن يسرني أن أثني على الدور الذي قامت به المنظمة، ولا تزال، في أفريقيا فيما يتعلق باستعادة السلام والأمن في بلدان معينة، وخاصة في ليبريا، وسيراليون، وغينيا - بيساو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    66.10 Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el Consejo de Seguridad reformado. UN 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    La entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África, conocido también como Tratado de Pelindaba, el 15 de julio de este año, demuestra la determinación de África en este sentido. UN إن بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة أيضا باسم معاهدة بليندابا، في 15 تموز/يوليه من هذا العام يشهد على تصميم أفريقيا فيما يتعلق بهذا الأمر.
    57. El representante de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Musa Bitaye, presentó a la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas en África, en la medida en que guardaba relación con el derecho a la educación. UN 57- وقدَّم ممثل اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب، السيد موسى بيتايا، عرضاً عن عمل الفريق العامل المعني بحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    82.10 Los Ministros reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el reformado Consejo de Seguridad. UN 82-10 يقر الوزراء بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وقد أعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    91.10 Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el reformado Consejo de Seguridad. UN 91-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية التي تعرضت لها أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وقد أعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Reconocemos que más del 70% de la labor del Consejo de Seguridad se dedica a cuestiones africanas y, en este contexto, reconocemos la injusticia histórica cometida contra África en lo referente a su representación en el Consejo de Seguridad y expresamos apoyo para que aumente y mejore la representación de África en el Consejo de Seguridad reformado. UN ونسلم بأن أكثر من 70 في المائة من عمل مجلس الأمن ينصب على المسائل التي تهم أفريقيا ونقر في هذا السياق بالظلم التاريخي الواقع على أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن ونعرب عن تأييدنا لزيادة تمثيل أفريقيا وتعزيزه في مجلس الأمن بعد إصلاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد