ويكيبيديا

    "أفريقيا ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • África y
        
    • africana y de
        
    La Comunidad confía en que las mujeres de otras partes de África y del mundo en general participarán en sus actividades. UN وتأمل الجماعة أن تشارك في أنشطتها نساء من جميع أنحاء أفريقيا ومن العالم بوجه عام.
    Se ha invitado a periodistas de África y de agencias internacionales de noticias a que informen sobre acontecimientos importantes. UN وقد وجهت الدعوة إلى صحافيين من أفريقيا ومن الوكالات الإخبارية الدولية لتغطية الفعاليات المهمة في هذا الصدد.
    Aunque las armas son de diversa fabricación, los envíos proceden presuntamente de países del sur de África y Asia. UN والأسلحة المختلفة هي من إنتاج شركات مختلفة، ولكن شحناتها تبدأ فيما يدعى من بلد في جنوب أفريقيا ومن جنوب آسيا.
    Creo que hay que recordar -- y pienso que las intervenciones de nuestros colegas y amigos de África y Haití lo han demostrado -- que el éxito se medirá sobre el terreno. UN وأرى أن نتذكر أن النجاح إنما سيقاس في الميدان، وأظن أن بيانات الزملاء والأصدقاء من أفريقيا ومن هايتي تدل على ذلك.
    Subrayamos la importancia de garantizar los derechos relativos a las tierras agrícolas, en especial para los pequeños agricultores, a fin de que los pobres puedan beneficiarse de la modernización de la agricultura africana y de su creciente integración en los mercados mundiales. UN 27 - كما نشدد على أهمية تأمين حقوق ملكية الأراضي الزراعية، وبخاصة لصغار المزارعين، لضمان استفادة الفقراء من تحديث الزراعة في أفريقيا ومن زيادة اندماجها في الأسواق العالمية.
    Podría alentarse a historiadores y expertos de África y de la diáspora a que colaboraran en proyectos de esta naturaleza. UN ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع.
    Los estudiantes que asistían al programa provenían de toda África y más allá. UN ويحضر البرنامج طلاب من جميع أنحاء أفريقيا ومن خارجها.
    Se registró un aumento considerable en el número de suscriptores de la lista de distribución de la revista y de visitantes al sitio web por parte de lectores de África y de otras regiones del mundo. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد المشتركين في القائمة البريدية للمجلة وعدد زائري الموقع من القراء من أفريقيا ومن أرجاء العالم.
    Celebramos que se hayan multiplicado las consultas y los intercambios de información como una forma de incrementar la capacidad de ambas organizaciones para prevenir y resolver los conflictos en África y para coordinar los esfuerzos a ese respecto. UN ونرحب بزيادة المشاورات وتبادل المعلومات من أجل تعزيز القدرات المشتركة للمنظمتين لمنع الصراعات وفضها في أفريقيا ومن أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Como ya se señaló, también se organizaron seminarios de capacitación para los oficiales de información nacionales de los centros de África y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas, así como para los auxiliares de biblioteca de determinados lugares. UN وكما ورد آنفا، نظمت حلقات دراسية تدريبية أيضا لموظفي إعلام وطنيين في مراكز في أفريقيا ومن مكونات الإعلام في مكاتب الأمم المتحدة ولمساعدين في شؤون المكتبات في أماكن عمل مختارة.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán apoyando las prioridades africanas de desarrollo en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y por conducto de la Unión Africana. UN وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم أولويات التنمية الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي.
    El Gobierno de Filipinas apoya el compromiso de las Naciones Unidas con las prioridades del desarrollo africano dentro del marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y mediante la Unión Africana. UN وإن حكومة الفلبين تؤيد التزام الأمم المتحدة بأولويات التنمية الأفريقية ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي.
    Además, presta asistencia a las industrias textiles de los países subsharianos de África y del Caribe de modo que puedan aprovechar las ventajas de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, respectivamente. UN وفضلا عن ذلك، تساعد المنظمة صناعات المنسوجات في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة الكاريبـي وذلك للاستفادة من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا ومن المبادرة المتعلقة بحوض الكاريبـي، على التوالي.
    Esperamos sinceramente que los distintos protagonistas de este conflicto respondan positivamente a los llamamientos procedentes del África y otras partes para poner fin rápidamente a esta tragedia y concertar un acuerdo de paz global del que dependerá el surgimiento de un Sudán pacífico. UN ونحن نأمل أملا وطيدا أن تستجيب أطراف الصراع المتعددة إيجابيا للنداءات الصادرة من أفريقيا ومن أماكن أخرى لوضع نهاية سريعة لتلك المأساة، ولإبرام اتفاق سلام شامل، ينعم السودان على أساسه بالسلام.
    Los dos grupos de inmigrantes más representados en las estadísticas son los que proceden de África y Asia, lo que es un reflejo de la epidemia en sus países y regiones. UN وأكبر جماعتين من المهاجرين الممثلين في الإحصاءات تضمان أناسا ينحدرون من أفريقيا ومن آسيا، مما يعكس حالة الوباء في تلك البلدان والمناطق.
    Todos los compromisos asumidos con África y para África deben cumplirse efectivamente y ser objeto de un seguimiento apropiado de la comunidad internacional y de la propia África. UN وينبغي بالنسبة لجميع الالتزامات المعقودة لصالح أفريقيا ومن قِبلها ينبغي أن ينفذها فعليا ويتابعها على النحو المناسب كل من المجتمع الدولي وأفريقيا ذاتها.
    Todos los compromisos asumidos con África y por África deben cumplirse efectivamente y ser objeto de un seguimiento apropiado de la comunidad internacional y de la propia África. UN وينبغي بالنسبة لجميع الالتزامات المعقودة لصالح أفريقيا ومن قِبلها أن ينفذها فعليا ويتابعها على النحو المناسب كل من المجتمع الدولي وأفريقيا ذاتها.
    Un ejemplo de ello era una institución que se ocupaba de la tecnología relacionada con los recursos hídricos y el saneamiento en Marruecos y que se había convertido en una de las mejores de África y podía ser un recurso valioso para la cooperación Sur-Sur. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى مؤسسة معنية بتكنولوجيا المياه والصرف الصحي في المغرب، وهي المؤسسة التي أصبحت واحدة من أفضل المؤسسات في أفريقيا ومن الممكن أن تكون موردا قيِّما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Todos los compromisos asumidos con África y por África deben cumplirse efectivamente y ser objeto de un seguimiento apropiado de la comunidad internacional y de la propia África. UN ولا بد للمجتمع الدولي وأفريقيا ذاتها من تنفيذ جميع الالتزامات المعقودة لصالح أفريقيا ومن قبلها تنفيذا فعليا ومتابعتها على النحو المناسب.
    Recibieron también apoyo en la vigésimo quinta Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de África y Francia y el respaldo de la Unión Africana en su decimoquinta Cumbre, celebrada en Kampala. UN كما أنها لقيت الدعم من مؤتمر القمة لرؤساء دول وحكومات أفريقيا ومن فرنسا، وقد ساندها الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الخامس عشر في كمبالا.
    Subrayamos la importancia de garantizar los derechos relativos a las tierras agrícolas, en especial para los pequeños agricultores, a fin de que los pobres puedan beneficiarse de la modernización de la agricultura africana y de su creciente integración en los mercados mundiales. UN 27 - كما نشدد على أهمية تأمين حقوق ملكية الأراضي الزراعية، وبخاصة لصغار المزارعين، لضمان استفادة الفقراء من تحديث الزراعة في أفريقيا ومن زيادة اندماجها في الأسواق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد