También se proporcionaron elementos para la posición común africana que se preparó en la Conferencia Preparatoria Africana para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما وفرت عناصر لموقف أفريقي مشترك تم تحديده في المؤتمر الأفريقي التحضيري للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
También pidió que se adoptara una posición común africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 con el fin de asegurar que las prioridades de África quedaran mejor reflejadas. | UN | ودعت أيضا إلى اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكفالة مراعاة أولويات أفريقيا على نحو أفضل. |
Reformas de las Naciones Unidas: Posición común africana | UN | إصلاحات اﻷمم المتحدة، موقف أفريقي مشترك |
Esta posición común reafirma la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | والموقف المشترك يؤكد من جديد على إعلان باماكو المتعلق باتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Además, el PNUMA ha sido anfitrión de consultas de expertos y consultas a nivel ministerial para facilitar el desarrollo de una posición africana común respecto de las cuestiones de la desertificación, el cambio climático, la seguridad de la biotecnología y la protección forestal. | UN | كما استضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات على صعيدَي الخبراء والوزراء لتيسير التوصل إلى موقف أفريقي مشترك إزاء قضايا التصحر، وتغيُّـر المناخ، والسلامة البيولوجية، وحماية الغابات. |
En esa reunión los ministros, habían instado también a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos a que fortaleciera la interacción y las sinergias entre los diversos órganos y estructuras competentes y se coordinara eficazmente con los grupos africanos pertinentes con miras a adoptar una posición común de África en los diversos foros internacionales. | UN | وفي ذلك الاجتماع أيضاً، حث الوزراء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على تعزيز التفاعل والتآزر بين مختلف الأجهزة والهياكل المعنية وضمان التنسيق الفعال مع المجموعات الأفريقية ذات الصلة بهدف اعتماد موقف أفريقي مشترك في شتى المحافل الدولية. |
En esta reunión se procuró preparar la convocación de una conferencia ministerial para establecer un criterio africano común frente a la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, que se prevé celebrar en 2001. | UN | وقد سعى الاجتماع إلى الإعداد لعقد مؤتمر وزاري معني بتحديد نهج أفريقي مشترك استباقا لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
En el 18º período de sesiones de la Conferencia Regional de la FAO para África, celebradas en Gaborone en octubre de 1994, se aprobaron los principios y las estrategias del marco para un Programa Agrícola común africano. | UN | وأيﱠدت الـدورة الثامنـة عشرة للمؤتمر اﻹقليمي للفـاو المخصص ﻷفريقيا، المعقودة في غابيرون في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، مبادئ واستراتيجيات برنامج زراعي أفريقي مشترك. |
Reformas de las Naciones Unidas: posición común africana, 25 de abril de 1996 | UN | الرابــع - إصلاحات اﻷمم المتحدة: موقف أفريقي مشترك |
Por tanto, acordaron preparar una posición común africana para examinar los objetivos de desarrollo del Milenio estableciendo algunas medidas clave que deberían adoptar como encargados de la elaboración de políticas para lograr los objetivos en África, y señalar medidas fundamentales que la comunidad internacional debería adoptar para que África pudiera alcanzar esos objetivos. | UN | واتفقوا لذلك على إعداد موقف أفريقي مشترك لاستعراض هذه الأهداف، وتحديد بعض الإجراءات الرئيسية التي يتعين عليهم اتخاذها كصنّاع للسياسات، بغية تحقيق الأهداف في أفريقيا، فضلا عن إلقاء الضوء على بعض الإجراءات الحاسمة التي يتعين على المجتمع الدولي اتخاذها بغية تمكين أفريقيا من استيفاء هذه الأغراض. |
A este respecto, las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de convenir una posición común africana sobre el cambio climático, especialmente en preparación para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصّدد، شدّدت الوفود على أهمية التوّصل إلى موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ، وخاصة في التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Con ese fin, las Naciones Unidas colaboraron con la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo para dar inicio a consultas nacionales, regionales y continentales dirigidas a alcanzar una posición común africana. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عملت الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي للبدء في مشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقاري بهدف التوصل إلى موقف أفريقي مشترك. |
En ese importante encuentro, se aprobaron dos documentos importantes, a saber, la posición común africana sobre el VIH/SIDA y el llamamiento de Abuja para que se aceleren las medidas que permitan brindar acceso universal a los servicios en la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria en África. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع الهام وثيقتان رئيسيتان، تتعلق إحداهما بموقف أفريقي مشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ـ وتمثلت الثانية في نداء أبوجا للتعجيل بالعمل من أجل الوصول الشامل إلى الخدمات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا. |
Mediante la labor de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y en colaboración con las comunidades económicas regionales, el grupo temático hizo importantes contribuciones al desarrollo de planes y proyectos climáticos subregionales y para la elaboración de una posición común africana sobre el cambio climático. | UN | ومن خلال عمل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وبالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، قدمت المجموعة إسهامات كبيرة لوضع الخطط والمشاريع المناخية دون الإقليمية وصياغة موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ. |
El Primer Ministro exhortó a la reunión a que formulara recomendaciones concretas a fin de mejorar la calidad y la equidad, y a establecer una posición común africana con miras a la reunión del Consejo Económico y Social que se celebrará en Ginebra (Suiza) en julio de 2011. | UN | وأهاب رئيس الوزراء بالاجتماع أن يقدم توصيات محددة لتحسين الجودة والإنصاف، وتبني موقف أفريقي مشترك تمهيدا لاجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقرر في جنيف في تموز/يوليه 2011. |
- La Declaración de Bamako de 2000 relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الالتزام بموقف أفريقي مشترك فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Côte d ' Ivoire participó activamente en ese proceso, en la medida en que se lo permitían sus medios, y no ha escatimado esfuerzos en su afán por promover la idea de una posición africana común en materia de medio ambiente y desarrollo, que fue presentada y sostenida en Río por todos los países de nuestro continente. | UN | وقد ساهمت كوت ديفوار بفعالية في تلك العملية بقدر ما سمحت لها إمكانياتها؛ ولم تدخر جهدا لتعزيز الفكرة المتمثلة في اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن البيئة والتنمية، والتي طرحت في ريو وحظيت بتأييد جميع بلدان القارة. |
Por consiguiente, en el proyecto de resolución que se presenta para su aprobación por la Primera Comisión se utilizan los términos de la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. | UN | ومن ثم يستخدم مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى للموافقة عليه عبارات إعلان باماكو حول الالتزام بموقف أفريقي مشترك يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Con financiación proporcionada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la CEEAC organizó un diálogo regional que permitió aprobar tres documentos como contribución de África central a la definición de una posición común de África. Esos documentos se presentaron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Sudáfrica en agosto de 2002. | UN | 20 - وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم مشاورة إقليمية أسفرت عن اعتماد ثلاث وثائق مساهمة من وسط أفريقيا في تحديد موقف أفريقي مشترك قدم عرض في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2002. |
La Comisión Económica para África (CEPA) ha proporcionado apoyo técnico y financiero a la Unión Africana y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente en los procesos de preparación y adopción de una posición común de África para las negociaciones sobre el cambio climático, de cara al 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | 35 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى الاتحاد الأفريقي/المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة دعما تقنيا وماليا بخصوص إجراءات إعداد واعتماد موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ استعدادا للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Ha habido también una colaboración creciente entre la Unión Africana y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente para el desarrollo de una posición común de África en las negociaciones sobre el cambio climático mundial mantenidas en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | وتزايد التعاون أيضا بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن صياغة موقف أفريقي مشترك إبان المفاوضات العالمية المتعلقة بتغير المناخ التي جرت في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Entre los compromisos Ministeriales cabe citar el establecimiento de equipos de tareas nacionales sobre recursos hídricos y saneamiento, y la utilización de los compromisos y recomendaciones de la Conferencia como base para elaborar un enfoque africano común antes y después del 12º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد تضمنت الإلتزامات الوزارية تشكيل أفرقة عمل قطرية بشأن المياه والإصحاح، وإستخدام إلتزامات وتوصيات المؤتمر كأساس لوضع نهج أفريقي مشترك قبل وبعد الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
La cooperación de la FAO con la OUA y la Comunidad Económica Africana para la elaboración de un Programa agrícola común africano (CAAP), recibió un impulso en febrero de 1998. | UN | ٢٥ - وتلقى تعاون الفاو مع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل وضع برنامج زراعي أفريقي مشترك دعما في شباط/فبراير ١٩٩٨. |