62. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014, y espera que ello permita compartir las mejores prácticas relativas a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Resumen de las respuestas al cuestionario para recabar la opinión de los Estados acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. | UN | كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق. |
Informe analítico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las prácticas más adecuadas en materia de objeción de conciencia al servicio militar | UN | تقرير تحليلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
transferencia de tecnología: prácticas óptimas de acceso | UN | أفضل الممارسات فيما يتعلق بامكانية الحصول علـى التكنولوجيا |
El examen a nivel de todo el sistema tiene por objeto delimitar y difundir las mejores prácticas en relación con la cooperación técnica por conducto de la ejecución nacional. | UN | 91 - ويهدف الاستعراض على نطاق المنظومة إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاون التقني من خلال التنفيذ الوطني. |
En el informe del CRIC 9 no se incluyen recomendaciones de buenas prácticas para el objetivo operacional 1 debido a la decisión adoptada por la Mesa del CRIC de examinar solo las prácticas óptimas relativas a las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. | UN | ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 1 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف. |
Formulamos un llamamiento a la Comisión para que exhorte a los Estados Miembros a intercambiar información sobre las mejores prácticas relativas a materiales utilizados para programas de creación de conciencia en escuelas, templos, organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley e instituciones de sistemas de atención de la salud. | UN | ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمواد التي تستخدم في برامج التوعية في المدارس والكنائس ووكالات إنفاذ القانون ونظم الرعاية الصحية. |
Agradecería información sobre las mejores prácticas relativas a la coordinación de los procedimientos de los tribunales y las comisiones de la verdad con miras a mantener la independencia del poder judicial. | UN | 72 - وأضافت أن تلقي معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات القانونية في المحاكم ولجان تحري الحقيقة بغية المحافظة على استقلال السلطة القضائية سوف يكون موضع تقدير. |
También se ha examinado la aplicación de las mejores prácticas relativas a los documentos de solicitud de ofertas, el examen de las especificaciones técnicas y de las obligaciones contractuales, el establecimiento de criterios de evaluación, el cumplimiento de las normas de control de la calidad, la detección temprana de posibles problemas para evitar litigios y el examen de los casos de rescisión de contratos. | UN | وتتناول الاجتماعات أيضاً تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بوثائق طلب تقديم العطاءات، واستعراض المواصفات التقنية والشروط التعاقدية، وتحديد معايير التقييم، وضمان معايير مراقبة الجودة، والوقوف مبكرا على ما ينشأ من مسائل لتجنب نشوب النزاعات، واستعراض مسألة حلول أجل العقود. |
ii) Capacitación de grupos: un curso práctico sobre las mejores prácticas en materia de utilización de datos estadísticos para el seguimiento de factores económicos y sociales; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي. |
El objetivo de la red es promover las mejores prácticas en materia de salvaguardias en la región mediante una mayor cooperación en esferas como la capacitación, el desarrollo profesional y el intercambio de experiencias. | UN | وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة من خلال تعزيز التعاون في مجالات من قبيل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات. |
En esa misma resolución se pedía al ACNUDH que preparara un informe analítico en el que se proporcionara más información sobre las prácticas más adecuadas en materia de objeción de conciencia al servicio militar, obtenida de todas las fuentes apropiadas, y lo presentara a la Comisión en su 62º período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه، طُلب إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً تحليلياً يقدم معلومات تكميلية عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، مستعينة في ذلك بجميع المصادر الملائمة وأن تقدم هذا التقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
Se declaró que los Estados miembros deberían velar por que las oficinas intercambiaran sus prácticas óptimas de localización y determinación del producto del delito. | UN | وذكر المجلس أن الدول الأعضاء ينبغي أن تضمن قيام تلك المكاتب بتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بطرائق تعقُّب عائدات الجريمة واستبانتها. |
Observa que en el proyecto de resolución se tienen en cuenta las mejores prácticas en relación con la cuestión de las personas desaparecidas recomendadas por el Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وذكر أن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان. |
En el informe del CRIC 9 no se incluyen recomendaciones de buenas prácticas para el objetivo operacional 2 debido a la decisión adoptada por la Mesa del CRIC de examinar solo las prácticas óptimas relativas a las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. | UN | ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 2 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف. |
D. Localización de los recursos culturales indígenas y determinación de las mejores prácticas de fomento del pluralismo cultural | UN | دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية |
2. Cada Alta Parte Contratante podrá participar, a título voluntario, en un intercambio de información sobre los esfuerzos para promover y establecer las prácticas óptimas en relación con el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 2- ويجوز لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقوم، على أساس طوعي، بتبادل المعلومات ذات الصلة بالجهود الرامية إلى تعزيز وإرساء أفضل الممارسات فيما يتعلق بالفقرة 1 من هذه المادة. |
También adoptó mejores prácticas sobre transferencias intangibles de tecnología relativa a las armas convencionales y los productos de doble uso. | UN | واعتمد أيضا بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بعمليات النقل غير المادي لتكنولوجيا الأسلحة التقليدية والأصناف المزدوجة الاستخدام. |
El Proyecto del PNUD y el FMAM sobre el gran ecosistema marino del Mar Amarillo fomenta la adopción de " prácticas óptimas " para una pesca responsable, con vistas a reducir la probabilidad de dañar los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ويشجع مشروع النظام الإيكولوجي الكبير للبحر الأصفر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية اتباع أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، بغية تقليل إمكانية إلحاق ضرر بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
:: El Grupo siguió informando y apoyando al nuevo Gobierno electo de Côte d ' Ivoire sobre las mejores prácticas en la aplicación del régimen de sanciones. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة كوت ديفوار المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن. |
f) Promover las sinergias regionales e internacionales, entre otras cosas determinando las prácticas óptimas para la colaboración regional; | UN | (و) تعزيز أوجه التآزر الإقليمي والدولي، بما يشمل تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاركة الإقليمية؛ |
mejores prácticas en materia de IED en infraestructura | UN | الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية |
Desde 2004, el CCI ha adoptado medidas importantes para asegurar la difusión de las mejores prácticas para la prevención del fraude y la aplicación de las políticas correspondientes de las Naciones Unidas, incluso en materia de capacitación. | UN | ومنذ عام 2004، يبذل المركز جهودا كبيرة من أجل ضمان تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الغش وتطبيق سياسات الأمم المتحدة ذات الصلة، شملت أنشطة التدريب. |
Asimismo, el festival promovió las mejores prácticas respecto de los factores principales de riesgo, la seguridad de los peatones y la eficacia en función del costo de una infraestructura adecuada de las vías de tránsito. | UN | وروج المهرجان أيضا لاتباع أفضل الممارسات فيما يتعلق بعوامل المخاطر الرئيسية وسلامة المشاة وفعالية الهياكل الأساسية الجديدة للطرق من حيث التكلفة. |