ويكيبيديا

    "أفضل لجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejor para todos
        
    • mejor para todas
        
    • mejor todos
        
    • mejor a todos
        
    • mejor para toda
        
    • mejor para todo
        
    • mejor a todas
        
    Si se tiene éxito, nos encontraremos con un mundo mejor para todos los pueblos y se mejorará la paz, la seguridad, la democracia, el desarrollo y la prosperidad. UN وبقدر نجاحها سيكون لدينا عالم أفضل لجميع الشعوب، وسيتعزز السلم واﻷمن والديمقراطية والتنمية والرخاء.
    Tal es la única forma de garantizar un futuro mejor para todos los ciudadanos de los Balcanes. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان.
    Esto aumentaría el grado en el que, individual y colectivamente, la región ofrece una base para garantizar una vida mejor para todos nuestros pueblos. UN وهذا سيعزز الدرجة التي يمكن لبلدان المنطقة، فرديا وجماعيا، أن توفر بها قاعدة لضمان حياة أفضل لجميع شعوبنا.
    Intentemos todos crear un mundo mejor para todas las generaciones. UN دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال.
    De esa forma se conseguiría proteger mejor todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. UN إذ أن ذلك سيضمن حماية أفضل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    Si bien creo que Burundi está en vías de llegar a ser un país estable y pacífico capaz de ofrecer un futuro mejor a todos sus ciudadanos, el proceso de reforma no ha llegado aún a ser irreversible. UN ومع اعتقادي بأن بوروندي قد سارت الآن على الطريق لتصبح بلدا يسوده الاستقرار والسلام بما يكفل مستقبلا أفضل لجميع مواطنيه، فإن عملية الإصلاح لم تستقم بعد على الطريق السليم.
    Al invertir en estos programas, el mundo obtendrá como ganancia una vida mejor para toda su población. UN فإن مردود استثمار العالم في هذه البرامج سيكون حياة أفضل لجميع سكانه.
    Para un pequeño país en desarrollo, como San Vicente y las Granadinas, el multilateralismo no es una opción, sino parte integral de nuestros programas y políticas dirigidos a elevar nuestro nivel de vida y crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. UN وبالنسبة لبلد نام صغير مثل سان فنسنت وغرينادين، ليست تعددية الأطراف خيارا؛ بل إنها جزء لا يتجزأ من سياستنا وبرامجنا للنهوض بمستوى معيشتنا وتوفير حياة أفضل لجميع أفراد شعبنا.
    También se nos alienta a trabajar con más ahínco para garantizar un mundo más seguro y una vida mejor para todos los pueblos. UN بل إنها تشجيع لنا أيضا على بذل مزيد من الجهد لتأمين وجود عالم أكثر أمنا وحياة أفضل لجميع الشعوب.
    Esperamos que todas estas firmas den prueba de nuestra firme decisión de construir un mundo mejor para todos nuestros niños. UN ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا.
    A pesar de que los problemas van en aumento, se han hecho muchos esfuerzos para hacer de Swazilandia un lugar mejor para todos los niños swazis. UN رغم التحديات المتزايدة، بذلنا كثيرا من الجهد لجعل سوازيلند مكانا أفضل لجميع أطفالنا.
    Tenemos que avanzar juntos, en condiciones de paz, seguridad, estabilidad, desarrollo y prosperidad, y construir un mundo mejor para todos los pueblos del planeta. UN ونحتاج، إلى التقدم معا، في مجالات السلم والأمن والاستقرار والتنمية والازدهار، لبناء مكان أفضل لجميع شعوب الأرض.
    Creo que esta reunión, sumamente representativa, nos da la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar opiniones sobre cómo hacer frente eficaz y mancomunadamente al reto de obtener un futuro mejor para todos los países del mundo. UN وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم.
    El Grupo de los 77 y China se compromete a trabajar por un mundo mejor para todos, en el que las naciones grandes y pequeñas puedan coexistir pacíficamente. UN والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية.
    No obstante, las Naciones Unidas se han convertido en una Organización irreemplazable para la vida de los pueblos del mundo en su búsqueda de un futuro mejor para todos los habitantes del planeta. UN ومع ذلك، أصبحت الأمم المتحدة لا غنى عنها في حياة شعوب العالم، بحثاً عن مستقبل أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Por lo tanto, en adelante debemos forjar una alianza mundial amplia destinada a hacer del mundo un lugar mejor para todos sus pueblos, ahora y en el futuro. UN ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا.
    Por el contrario, deben servir como un llamado claro para que todos hagamos más y colaboremos de manera conjunta en aras de una vida y un mundo mejor para todos nuestros pueblos. UN بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا.
    Hemos escrito esto en nuestros estandartes: la sociedad que procuramos crear debe girar en torno al pueblo; todas sus instituciones y sus recursos deben dedicarse a la búsqueda de una vida mejor para todos nuestros ciudadanos. UN وقد كتبنا على راياتنا: إن المجتمع الذي نسعى إلى إنشائه يجب أن يكون مجتمعا يدور حول الشعب؛ ويجب أن تكرس كل مؤسساته وموارده لتحقيق حياة أفضل لجميع مواطنينا.
    Tendrá que ser capaz de generar un impulso político y aclarar ideas para que pueda estimular la adopción de medidas a nivel nacional y la cooperación internacional en virtud de un nuevo compromiso con el logro de una vida mejor para todos los pueblos. UN فينبغي أن يكون قادرا على توليد قوة سياسية دافعة وعلى توضيح الرؤية لتكثيف العمل الوطني والتعاون الدولي عن طريق التزام مجدد لتحقيق حياة أفضل لجميع الشعوب.
    Gracias a sus esfuerzos decididos y firmes, las perspectivas de un futuro mejor para todas las personas de la región han mejorado considerablemente. UN فمن خلال ما بذلتاه من جهود حثيثة ودؤوبة، تجلت بوضوح آفاق تحقيق مستقبل أفضل لجميع سكان المنطقة.
    La necesidad de tratarlo de manera integral y comprender mejor todos sus aspectos y las enseñanzas que cabe extraer cobra cada vez más importancia habida cuenta de las formas contemporáneas de esclavitud y trata de personas. UN وقد أصحبت الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع بصورة شاملة وإلى فهم أفضل لجميع جوانبه والعبر التي يمكن استخلاصها منه ذات أهمية متزايدة في مواجهة الأشكال المعاصرة من الرق والاتجار بالبشر.
    142. El actual Gobierno llegó al poder con la promesa de ofrecer una vida mejor a todos los habitantes de Maldivas, garantizar el respeto de los derechos humanos para todos y defender la Constitución. UN 142- تولت الإدارة الحالية مهامها بوعد توفير حياة أفضل لجميع الملديفيين، وضمان احترام حقوق الإنسان للجميع، واحترام الدستور.
    Pueblos del mundo: entre todos podemos construir un futuro mejor para toda la humanidad. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.
    Exhortó a la Alianza a que analizara qué concesiones eran posibles, como base para trazar el curso hacia un futuro mejor para todo el pueblo somalí. UN وحثت التحالف على النظر في تحديد التنازلات الممكنة، باعتبار ذلك أساسا لرسم مسار نحو تحقيق مستقبل أفضل لجميع أفراد الشعب الصومالي.
    El Comité recomienda que se atienda mejor a todas las mujeres y las jóvenes que son víctimas de la violencia terrorista. UN وتوصي اللجنة بتوفير رعاية أفضل لجميع ضحايا العنف اﻹرهابي من نساء وفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد