ويكيبيديا

    "أفضل لهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejor para ellos
        
    Esperamos que las medidas que adoptemos aquí puedan, de una u otra manera, llevar a un mundo mejor para ellos y para todos nosotros y hacemos votos por que así sea. UN وإننا نأمل ونبتهل إلى الله أن تؤدي إجراءاتنا، صغيرة كانت أو كبيرة، إلى عالم أفضل لهم ولنا جميعا.
    Debe ofrecer esperanza al pueblo: esperanza de paz, de empleo y de una vida mejor para ellos y sus hijos. UN ويجب أن توفر الأمل للناس: الأمل في السلام وفي فرص العمل وفي حياة أفضل لهم ولأطفالهم.
    Leguemos a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos una Tierra fuerte y mejor para ellos. UN فلنترك لأطفالنا وأطفالهم أرضاً قادرة على البقاء، وعالماً أفضل لهم.
    La educación de alta calidad es un imperativo para responder a las crecientes aspiraciones de los jóvenes y crear un futuro mejor para ellos. UN والتعليم ذو الجودة العالية ضرورة حتمية من أجل الاستجابة للطموحات المتزايدة للشباب ولخلق مستقبل أفضل لهم.
    Estupendo, cuanto primero averigüemos lo que está pasando, mejor para nosotros ...y mejor para ellos Open Subtitles جميل، كلما أسرعنا في الكشف عن ما الذي يحدث، سيكون أفضل لنا أفضل لهم
    El búfalo blanco es un símbolo de un futuro mejor para ellos. Open Subtitles الجاموس الأبيض، علامةٌ على مستقبلٍ أفضل لهم
    Bueno, los hombres rara vez saben lo que es mejor para ellos. Open Subtitles .حسناً، نادراً ما يعرف الرجال ما هو أفضل لهم
    Como dijo la Secretaria de Estado Albright esta mañana, la muerte de niños es particularmente trágica ya que a través del proceso de paz estamos tratando de crear un futuro mejor para ellos. UN وكما قالت وزيرة الخارجية البرايت هذا الصباح، إن موت اﻷطفال موت مأساوي بصفة خاصة ﻷننا نحاول من خلال عملية السلام تهيئة مستقبل أفضل لهم.
    Recobrando el espíritu de entendimiento y consulta prevaleciente en ese momento decisivo podrán consolidar los logros de la paz, superar los muchos retos que se presentarán y forjar una vida mejor para ellos y para sus hijos. UN فباستعادة روح التفاهم والمصالحة التي كانت سائدة في ذلك الوقت الحاسم سيتمكنون من توطيد إنجازات السلام والتغلب على الصعاب الكثيرة التي تنتظرهم وصوغ حياة أفضل لهم ولأبنائهم.
    Espero de todo corazón que los niños y las niñas de hoy crezcan sabiendo que las Naciones Unidas están trabajando con empeño con el fin de labrar un futuro mejor para ellos. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن ينشأ الفتية والفتيات في عصرنا هذا وهم يعرفون أن الأمم المتحدة تعمل جاهدة لبناء مستقبل أفضل لهم.
    En la inmensa mayoría de los casos, la única intención de los migrantes es conseguir un futuro mejor para ellos y sus familias. Para ello, llegan incluso a arriesgar sus vidas y dejan atrás sus hogares, su cultura y su idioma, para encontrarse en medios que les son extraños y en algunos casos, hostiles. UN في الأغلبية الساحقة من الحالات تكون النية الوحيدة للمهاجرين تأمين مستقبل أفضل لهم ولأسرهم، حتى على حساب المخاطرة بأرواحهم وترك ديارهم وثقافاتهم ولغتهم، ومواجهة بيئات أجنبية، معادية في بعض الحالات.
    Nuestros empeños por satisfacer las necesidades de los más pobres del mundo son un legado para nuestros hijos: el legado de tratar de crear un mundo mejor para ellos. UN وتشكل جهودنا للوفاء باحتياجات أفقر السكان في العالم تركة لأطفالنا - تركة السعي إلى خلق عالم أفضل لهم.
    - Todos dormidos, probablemente lo mejor para ellos. Open Subtitles - إنهم جميعاً نائمون بسلام - ربما هذا أفضل لهم
    Solo rezo para que el mundo sea un sitio mejor para ellos. Open Subtitles أتمنى أن يكون العالم مكاناً أفضل لهم
    Que está en un lugar mejor. Es mejor para ellos. Open Subtitles ،أنّها في مكان أفضل .ذلك أفضل لهم
    Solo... queremos un mundo mejor para ellos. Open Subtitles نحن فقط نريد عالم أفضل لهم
    Supongo que es lo mejor para ellos. Open Subtitles أتمنى أن يكون هذا أفضل لهم.
    Mi trabajo es hacer este mundo mejor para ellos. Open Subtitles عملي هو جعل هذا العالم أفضل لهم
    Debemos defender nuestro compromiso de no escatimar esfuerzos por garantizar que todas las poblaciones civiles que sufren de manera desproporcionada las consecuencias de los conflictos armados y las crisis humanitarias reciban la asistencia y la protección necesarias para que puedan trabajar por un futuro mejor para ellos y sus naciones. UN ويجب أن نحترم التزامنا بعدم ادخار أي جهد من أجل أن نضمن لجميع السكان المدنيين الذين يعانون بشكل غير متناسب من عواقب الصراع المسلح والأزمات الإنسانية أن يتلقوا المساعدات اللازمة والحماية لتمكينهم من العمل من أجل مستقبل أفضل لهم ولأممهم.
    Poniendo de relieve las crisis humanitarias en la República Árabe Siria y otros lugares, recordó a los miembros de la Junta que la situación de los niños del mundo distaba de ser perfecta y aún quedaba mucho por hacer para aliviar el sufrimiento de los niños y construir un futuro mejor para ellos. UN وبعد التشديد على ما يدور من أزمات إنسانية في الجمهورية العربية السورية وفي مناطق أخرى، ذكَّر أعضاءَ المجلس بأن حالة الأطفال في العالم هي أبعد ما تكون عن الكمال، وبأنه ما زال ينبغي القيام بالكثير للتخفيف من معاناة الأطفال وبناء مستقبل أفضل لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد