ويكيبيديا

    "أفضل مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés superior
        
    • los intereses de
        
    • los mejores intereses de
        
    • mejor interés de
        
    • los intereses superiores
        
    • todo por los intereses
        
    • de los mejores intereses
        
    • que más interesa
        
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. UN وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة.
    Mi delegación espera que el documento final de este período de sesiones favorezca los intereses de los niños del mundo. UN ويأمل وفدي في أن تخدم الوثيقة الختامية لهذه الدورة أفضل مصالح أطفال العالم.
    La asistencia humanitaria no puede depender de la política y debe orientarse exclusivamente por los mejores intereses de la población. UN ولا يمكن أن تظل المساعدات الإنسانية رهينة للسياسات، ويجب أن تسترشد أساساً بما يحقق أفضل مصالح الشعب.
    Estas actividades y otras similares seguirán garantizando un propósito y un compromiso comunes de cambio en el mejor interés de la Organización y de la comunidad internacional. UN وستستمر هذه اﻷنشطة ومثيلاتها لضمان وجود هدف مشترك والتزام بالتغيير من أجل تحقيق أفضل مصالح المنظمة والمجتمع الدولي.
    Este principio puede no cumplirse cuando no contempla los intereses superiores del niño. UN ويجوز عدم الامتثال لهذا المبدأ حين لا يخدم أفضل مصالح الطفل.
    Es preciso encontrar una posición común inspirada por el interés superior del género humano y no por su explotación o degradación. UN وينبغي البحث عن موقف مشترك تحركه أفضل مصالح الجنس البشري وليس استغلاله أو الانحطاط به.
    Promover el interés superior del niño en los programas; UN :: مراعاة أفضل مصالح الأطفال عند إعداد البرامج؛
    Promueve las funciones de las organizaciones privadas o comunitarias que se ocupan del desarrollo de los niños y los jóvenes, basándose en el principio del interés superior del niño. UN وهو يعزز أدوار المنظمات الخاصة أو المجتمعية المعنية بتنمية الأطفال والشباب على أساس يراعي أفضل مصالح الطفل.
    En todas las medidas tomadas en relación con los niños refugiados, debe tenerse en cuenta primordialmente el interés superior del niño y preservarse o restablecerse la unión de la familia. UN ويتعين أن تولى أفضل مصالح الطفل الاعتبار اﻷول في جميع اﻷعمال المتخذة بخصوص اﻷطفال اللاجئين، ولا بد من المحافظة على وحدة اﻷسرة أو استعادتها.
    A fin de formalizar este principio, dentro del plazo de una semana contada desde el nacimiento del niño los padres designados deben solicitar que se expida una " orden de paternidad " , que el tribunal debe dictar a menos que lo considere contrario al interés superior del niño. UN ومن أجل إعطاء الصفة الرسمية لهذا المبدأ، لا بد أن يقدم والدا الطفل في خلال أسبوع من مولده طلب إصدار قرار أبوة وأمومة، تقوم المحكمة بمنحه ما لم تكن مقتنعة بأن ذلك يتعارض مع أفضل مصالح الطفل.
    Deberán asignarse créditos presupuestarios hasta el máximo de los recursos disponibles para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y a la luz del interés superior del niño. UN وينبغي كفالة رصد مخصصات من الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وفي ضوء أفضل مصالح الطفل.
    El Comité es de la opinión de que la reserva hecha por el Estado Parte al párrafo 1 del artículo 9 plantea cuestiones sobre su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención, incluido el principio del interés superior del niño. UN ٤٣٣ - من رأي اللجنة أن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة ١ من المادة ٩ يثير أسئلة حول مدى توافق هذا التحفظ مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ أفضل مصالح الطفل.
    No obstante, ese consenso representaría una importante aproximación de posiciones en relación con los valores en que debería inspirarse la redacción del protocolo, particularmente la necesidad de velar por el interés superior de los niños. UN غير أن هذا الموقف يشكل إلى حد بعيد حلاً توفيقيا بالنظر إلى القيم التي ينبغي الاسترشاد بها في صياغة البروتوكول، وبصفة خاصة الحاجة إلى ضمان أفضل مصالح الطفل.
    Su delegación consideraba que la situación existente en el país a este respecto no impedía aumentar el límite de edad, ya que redundaría en beneficio del interés superior de la infancia de todo el mundo. UN وقال إن موقف بلده يتلخص في أن الحالة فيما يتعلق بهذه المسألة لا ينبغي أن تحول دون وضع معيار أعلى يحقق أفضل مصالح اﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    Esas resoluciones ofrecen una plataforma para avanzar en las deliberaciones de la Asamblea General, cuyo principio fundamental debe ser siempre la defensa de los intereses de la infancia. UN وقال إن المبدأ الذي تقوم عليه تلك القرارات هو أن أفضل مصالح الطفل يجب أن تبقى في المقام الأول دائما.
    La principal motivación en la faasamoa es velar por los intereses de la familia. UN والحافز الرئيسي في أسلوب حياة مواطني ساموا هو ضمان الحفاظ على أفضل مصالح الأسرة.
    Habría que fortalecer aún más este proceso con el fin de asegurar que se atienden los mejores intereses de la humanidad. UN وينبغي زيادة دعم هذه العملية لضمان مراعاة أفضل مصالح البشرية.
    Y Su Majestad, ¿está llevando al Imperio... al borde de una guerra civil... en los mejores intereses de la gente? Open Subtitles وفخامتك تدفعي الإمبراطورية إلى حافة حرب أهلية في أفضل مصالح الناس؟
    Dentro de esto, apoyar la potenciación de otras organizaciones para que desempeñen un papel mayor en la promoción del mejor interés de los niños; UN وضمن ذلك، دعم تمكين المنظمات الأخرى من القيام بدور أكبر في المساهمة في تحقيق أفضل مصالح الأطفال؛
    El desarrollo debe ser equitativo y no será sostenible a menos que se tomen en cuenta los intereses superiores y las aptitudes de los niños. UN يجب أن تكون التنمية منصفة، ولن تكون التنمية مستدامة إلا إذا راعت أفضل مصالح الأطفال وقدراتهم.
    Destaca la vulnerabilidad especial de los hogares en que el niño es cabeza de familia y exhorta a los gobiernos y a los órganos de las Naciones Unidas a que presten atención urgente a su situación y elaboren directrices en materia de políticas y programas para garantizar su protección y cuidado, velando ante todo por los intereses de los niños; UN ٤٦ - تؤكد على ما تتسم به حالة اﻷسر التي يرأسها اﻷطفال من ضعف شديد، وتطلب إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة إيلاء الاهتمام، على وجه الاستعجال، لحالتهم ووضع مبادئ توجيهية للسياسات والبرامج التي تكفل حمايتهم ورعايتهم بما يكفل أفضل مصالح الطفل؛
    Gracias a esa flexibilidad la organización local encargada de la vivienda puede actuar en pro de los mejores intereses del solicitante, con lo que hay un mayor acceso a las viviendas públicas. UN وهذه المرونة تسمح لمنظمة الإسكان المحلي بمراعاة أفضل مصالح مقدم الطلب، مما يسمح بزيادة فرص الحصول على المساكن الشعبية.
    Los participantes en la cumbre también se comprometen a crear un mundo que esté en buenas condiciones para las generaciones futuras y al mismo tiempo tienen en cuenta qué es lo que más interesa a los niños. UN وألزم المشاركون في القمة أنفسهم أيضا بإيجاد عالم صالح لأجيال المستقبل مع أخذ أفضل مصالح الأطفال في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد