ويكيبيديا

    "أفضل ممارساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus mejores prácticas
        
    • las prácticas óptimas
        
    • sus prácticas óptimas
        
    En su período de sesiones de 2011, los países africanos compartieron sus mejores prácticas y sus experiencias con otros países. UN وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس.
    En su período de sesiones de 2011, los países africanos compartieron sus mejores prácticas y sus experiencias con otros países. UN وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس.
    Esos países deben compartir sus mejores prácticas de modo que otros las puedan replicar. UN ويجب على مثل هذه البلدان أن تتقاسم أفضل ممارساتها حتى يمكن للآخرين محاكاتها.
    Debemos conservar los puntos fuertes y las prácticas óptimas de la Comisión de Derechos Humanos y dejar atrás sus puntos débiles. UN ويجب الإبقاء على نقاط القوة في لجنة حقوق الإنسان وعلى أفضل ممارساتها وتجاوز نقاط ضعفها.
    Pidió a Malawi que compartiera sus prácticas óptimas en lo que se refería al derecho a la alimentación. UN وطلبت مصر إلى ملاوي أن تُطلعها على أفضل ممارساتها في ما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Deben compartir sus mejores prácticas con sus vecinos y otras organizaciones regionales. UN ويجب أن تشاطر جيرانها والمنظمات الإقليمية الأخرى أفضل ممارساتها.
    La tarea que tenemos por delante consiste en aprender lo que los países más exitosos están haciendo bien, para que podamos difundir sus mejores prácticas. UN والمهمة أمامنا هي أن نعلم ماهية العمل المناسب الذي تضطلع به أكثر البلدان نجاحاً، بحيث يمكننا أن نعمِّم أفضل ممارساتها.
    También era una oportunidad para que Brunei Darussalam compartiera sus mejores prácticas y aprendiera de la experiencia de los demás en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN كما أتاح لبروني دار السلام فرصة تقاسم أفضل ممارساتها والتعلُّم من تجارب الغير بخصوص طرق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A través de esos mecanismos Singapur compartía sus mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre la manera de mejorar la protección de los derechos. UN وبواسطة هاتين الآليتين، تشارك سنغافورة غيرها أفضل ممارساتها وتتعلم من سبل الارتقاء بمستوى حماية الحقوق.
    Bangladesh ofreció sus mejores prácticas a Indonesia. UN وعرضت بنغلاديش إطلاع إندونيسيا على أفضل ممارساتها.
    Está dispuesto a compartir sus mejores prácticas y participar en la cooperación Sur-Sur en apoyo de las medidas y actividades esbozadas en el Plan de Aplicación. UN وقالت إنها على استعداد لتقاسم أفضل ممارساتها وللاشتراك في التعاون بين الجنوب والشمال في دعم التدابير والإجراءات المبينة في خطة التنفيذ.
    Las delegaciones reiteraron su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo a ese respecto y les ofrecieron compartir con ellos sus mejores prácticas, experiencias adquiridas y tecnología, además de recursos financieros y de otra índole. UN وكررت الوفود تأييدها للدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد، فعرضت عليها إطلاعها على أفضل ممارساتها ودروسها المستفادة وتكنولوجياتها، بالإضافة إلى تزويدها بالموارد المالية وغيرها من الموارد.
    A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus mejores prácticas para la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن أفضل ممارساتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    Alentó a la India a compartir con la comunidad internacional sus mejores prácticas respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, teniendo en cuenta la naturaleza multireligiosa, multicultural y multiétnica de la sociedad india. UN وشجّعت الهند على إطلاع المجتمع الدولي على أفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مع مراعاة طابع التعددية الدينية والثقافية والإثنية الذي يتميز به المجتمع الهندي.
    La delegación alentó a la India a compartir con la comunidad internacional sus mejores prácticas respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, teniendo en cuenta la naturaleza multireligiosa, multicultural y multiétnica de la sociedad india. UN وشجّعت الهند على إطلاع المجتمع الدولي على أفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مع مراعاة طابع التعددية الدينية والثقافية والإثنية الذي يتميز به المجتمع الهندي.
    Por otra parte, la base de conocimientos se actualizará, para lo cual se solicitará a los Estados que proporcionen información sobre sus mejores prácticas en los diferentes ámbitos estadísticos. UN وعلاوة على ذلك، ستتم مواصلة استكمال قاعدة المعارف بأن يطلب من الدول أن تقدم معلومات بشأن أفضل ممارساتها في المجالات الإحصائية المختلفة.
    En cuanto a la adopción de nuevas medidas para armonizar y aumentar la eficiencia, el Comité está en contacto con los otros órganos establecidos en virtud de tratados y toma conocimiento de sus mejores prácticas en el marco de la reunión entre comités. UN وفيما يتعلق بتدابير أخرى للتنسيق وزيادة الفعالية، قال إن لجنته على اتصال مع سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وهي تتعرّف على أفضل ممارساتها من خلال الاجتماع المشترك بين اللجان.
    Pidió al país que comunicara sus mejores prácticas en el desarrollo del marco institucional relativo a los derechos humanos después de la transición a la democracia, y su experiencia, incluida la relativa a los problemas relacionados con la lucha contra la trata de personas. UN وطلبت اليونان إلى بلغاريا تبادل أفضل ممارساتها في مجال تطوير الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان منذ التحول الديمقراطي، وتبادل خبراتها، بما في ذلك المشاكل التي تواجهها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En este contexto, Polonia también está dispuesta a compartir con otros países las prácticas óptimas y su experiencia en relación con los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، فإن بولندا مستعدة أيضاً لأن تشاطر بلدان أخرى أفضل ممارساتها وتجاربها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    También se pondrán en marcha proyectos experimentales para crear empleo y reducir la pobreza mediante las TIC, y se divulgarán las prácticas óptimas en la región. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    También se pondrán en marcha proyectos experimentales para crear empleo y reducir la pobreza mediante las tecnologías de la información y las comunicaciones, y se divulgarán las prácticas óptimas en la región. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    Asimismo, deben prestar asistencia a los gobiernos en la selección de sus prácticas óptimas para fomentar la capacidad institucional en el futuro; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد