ويكيبيديا

    "أفقر مناطق العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las regiones más pobres del mundo
        
    • región más pobre del mundo
        
    • las zonas más pobres del mundo
        
    Lejos de ser un desdoblamiento de los mecanismos ya existentes, el fondo tiene más bien por objeto complementarlos de manera útil mediante la promoción de pequeños proyectos que generen empleo en las regiones más pobres del mundo. UN وهذا الصندوق أبعد من أن يشكل ازدواجية للآليات القائمة حاليا، وإنما هو يسعى لاستكمالها بشكل مفيد من خلال تشجيع المشروعات الصغيرة التي تولد فرص العمل في أفقر مناطق العالم.
    También apoyamos decididamente las actividades del Instituto Internacional de Vacunas de Seúl, que se esfuerza por desarrollar y difundir las vacunas que más precisan las regiones más pobres del mundo. UN وندعم أيضا بقوة أنشطة المعهد الدولي للقاحات في سيئول، الذي يجدّ لصنع أكثر ما تمس إليه الحاجة في أفقر مناطق العالم من لقاحات.
    Quisiera destacar en particular la responsabilidad y la dedicación del personal que proporciona asistencia humanitaria en las regiones más pobres del mundo, en zonas de conflicto y en lugares afectados por desastres naturales. UN وأود أن أخص بالذكر أولئك العاملين المسؤولين والمتفانين الذين يوفرون المساعدة الإنسانية في أفقر مناطق العالم وفي مناطق الصراعات وفي المناطق المتضررة من الكواراث الطبيعية.
    9. Por ser la región más pobre del mundo, agobiada por muchos problemas económicos, Africa tiene ante sí una ruda batalla para aunar los intereses ambientales y de desarrollo, como recomendó, por ejemplo, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٩- تواجه أفريقيا التي تحدق بها مشاكل إيكولوجية عديدة وبوصفها أفقر مناطق العالم معركةً صعبة في مزج الاهتمامات البيئية والانمائية على النحو الذي أوصى به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    A nivel mundial, 1 de cada 5 mujeres ya ha dado a luz a los 18 años de edad, 1 de cada 3 en las zonas más pobres del mundo. UN وعلى مستوى العالم تنجب واحدة من كل خمس نساء في الثامنة عشرة من عمرها، وواحدة من كل ثلاث في أفقر مناطق العالم.
    Además, ciertos esquemas insostenibles del consumo y la producción, particularmente en los países desarrollados, habían causado profundos daños ambientales y sociales a nivel mundial, con graves repercusiones que a menudo se experimentaron en las regiones más pobres del mundo. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، إلى حدوث أضرار بيئية واجتماعية هائلة في جميع أنحاء العالم، ترتبت عليها آثار حادة غالبا ما تعاني منها أفقر مناطق العالم.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء " صندوق تضامن عالمي " يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Dentro de dos meses, en junio, se inaugura en Zaragoza la exposición internacional sobre agua y de desarrollo sostenible, que situará en lugar prioritario la importancia del agua para el desarrollo en todas sus dimensiones, como fuente de salud y desarrollo de la agricultura de las regiones más pobres del mundo. UN وسيُفتتح معرض دولي مكرس للمياه والتنمية المستدامة في حزيران/يونيه في زرغوزا، مما يعطي الأولوية للمياه في التنمية بجميع أبعادها، كمصدر للصحة ومصدر للتنمية الزراعية في أفقر مناطق العالم.
    El robustecimiento de ese papel será fundamental para aprovechar el actual impulso político relacionado con el tema y lograr los ambiciosos objetivos de la iniciativa SE4All mediante actividades a largo plazo sobre el terreno − especialmente en las regiones más pobres del mundo. UN ويكتسي تعزيز هذا الدور أهمية حاسمة في الاستفادة من الزخم السياسي الحالي بهذا الشأن وتحقيق الأهداف الطموحة لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع عن طريق العمل الميداني على المدى الطويل، ولا سيما في أفقر مناطق العالم.
    5. A veces, la violencia y la delincuencia se presentan erróneamente como los principales impulsores del subdesarrollo, lo que implica que la inestabilidad emana principalmente de las regiones más pobres del mundo. UN 5 - ومضى قائلا إن العنف والجريمة ينظر إليهما أحيانا على نحو خاطئ على أنهما المحركان الأساسيان للتخلف، بما يعني أن انعدام الاستقرار ينبع أساسا من أفقر مناطق العالم.
    La teleobservación y otros enfoques basados en macrodatos, más allá de las estadísticas oficiales, tienen grandes posibilidades de evaluar los progresos realizados en el desarrollo sostenible a largo plazo en diferentes escalas espaciales y temporales, sobre todo en las regiones más pobres del mundo donde se dispone de pocos datos oficiales. UN أمّا الاستشعار عن بعد وغيره من نُهج " البيانات الضخمة " التي تخرج عن نطاق الإحصائيات الرسمية فتُظهر إمكانيات كبيرة لتقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة على المدى الطويل في مختلف النطاقات المكانية والزمانية، ولا سيما في أفقر مناطق العالم حيث تندر البيانات الرسمية.
    155. Una delegación recordó la resolución 55/210 de la Asamblea General, aprobada por consenso en su 55º período de sesiones, sobre la aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza (1997-2006), incluida la iniciativa de establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en las regiones más pobres del mundo. UN 155- وأشار أحد الوفود إلى قرار الجمعية العامة 55/210 الذي اتخذ بتوافق الآراء في الدورة الخامسة والخمسين والمتعلق بتنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في أفقر مناطق العالم.
    żQué implicaciones tiene para Africa del sur el fortalecimiento de China en el escenario global? żAcaso puede China ayudar a aliviar a la región más pobre del mundo de sus profundos malestares políticos y económicos? News-Commentary ولكن ما هي المعاني الضمنية التي يمثلها بروز الصين على الساحة العالمية بالنسبة لأفريقيا الجنوبية؟ هل تستطيع الصين أن تساعد في انتشال أفقر مناطق العالم من الوعكة الاقتصادية والسياسية الشديدة التي تعاني منها؟
    Es inadmisible que la mortalidad materna, que en la mayoría de los casos se puede prevenir, afecte a un número de mujeres 15 veces mayor en el mundo en desarrollo que en el mundo desarrollado, lo cual pone de manifiesto el exorbitante precio de la maternidad en las zonas más pobres del mundo. UN ومن غير المعقول أن الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها في معظم الحالات، يزيد معدلها بالنسبة للنساء في العالم النامي بمقدار 15 مثلا عن معدلها بالنسبة للنساء في العالم المتقدم النمو، مما يشير إلى الثمن الفادح للأمومة في أفقر مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد