ويكيبيديا

    "أفيد عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó de
        
    • se ha informado de
        
    • se registraron
        
    • denuncias de
        
    • según se informó
        
    • según informes
        
    • se registró un
        
    • según se informa
        
    • se notificaron los
        
    se informó de apedreamientos y de enfrentamientos con las FDI en la ciudad de Gaza, donde en dos casos hubo heridos, y en el campamento de refugiados de Shati ' , donde se registró un herido. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة واشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مدينة غزة حيث أبلغ عن إصابة شخصين بجراح، وفي مخيم الشاطئ للاجئين، حيث أفيد عن إصابة شخص بجراح.
    Al mismo tiempo, se informó de que el Gobierno, así como la UNITA, estaban concentrando y desplazando fuerzas en la provincia de Kwanza Sul. UN وفي نفس الوقت، أفيد عن قيام الحكومة، فضلا عن يونيتا، بتركيز القوات ونقلها داخل منطقة كوانزاسول.
    También se informó de acuerdos para la distribución eventual de esos activos. UN كما أفيد عن ترتيبات بشأن تقاسم الموجودات.
    La higiene también representa un problema y se ha informado de numerosos casos de hepatitis en la zona de Prilep. UN وتعتبر الظروف الصحية مشكلة أيضا وقد أفيد عن حصول حالات عديدة من التهاب الكبد في منطقة بريلب.
    En ese período se registraron 1.555 casos no confirmados, principalmente de niños, y de ellos 1.178 casos en Gaza. UN فقد أفيد عن وقوع ٥٥٥ ١ إصابة غير مؤكدة، معظمها من اﻷطفال من بينها ١٧٨ ١ إصابة في غزة خلال تلك الفترة.
    Las denuncias de esas violaciones incluyeron ejecuciones y masacres atribuidas directamente a la fuerza pública. UN ومن بين ما أفيد عن حدوث انتهاكات من هذا النوع حالات إعدام ومذابح تعزى مباشرة إلى قوى الأمن.
    Cabe señalar que, según se informó, en 2011 los talibanes emitieron una directiva en la que prohibían los ataques contra escuelas y docentes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    se informó de graves perjuicios a las cosechas en Dominica, que fueron estimados en un 80%. UN وفي دومينيكا، أفيد عن وقوع أضرار فادحة في المحصول تقدر نسبتها بحوالي ٨٠ في المائة من المجموع.
    El 7 de mayo, se informó de que 11 palestinos habían resultado heridos en enfrentamientos con las fuerzas israelíes en Kalkiliya. UN ١٥٩ - وفي ٧ أيار/مايو، أفيد عن إصابة ١١ فلسطينيا بجروح في اصطدامات مع القوات اﻹسرائيلية في قلقيليه.
    También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    También se informó de que el precio del pan en Kabul había aumentado hasta en un 40% en un solo día debido a la escasez a nivel local. UN كما أفيد عن أن أسعار الخبز في كابول قد ارتفعت بنسبة ٠٤ في المائة في يوم واحد بسبب النقص المحلي.
    También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. UN كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج.
    Además, se informó de la utilización de directrices específicas sobre la incorporación de la perspectiva de género en la Unión Europea. UN كما أفيد عن تطبيق مبادئ توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني خاصة بالاتحاد الأوروبي في البلدان التابعة له.
    Además, se informó de que a las mujeres funcionarias se les ha estado dejando de lado constantemente en los ascensos, cosa que no ocurría con sus colegas masculinos. UN وعلاوة علىذلك أفيد عن تجاهل مستمر للموظفات في الترقية مقارنة بزملائهن من الذكور.
    También se ha informado de algunos incidentes de intimidación y hostigamiento a la comunidad mulsumana. UN كما أفيد عن وقوع بعض أحداث الترويع والتحرش ضد الطائفة المسلمة.
    se ha informado de personas que han estado detenidas sin cargos para ser extorsionadas; en un caso concreto, una persona estuvo detenida durante dos años. UN كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين.
    Durante el período que abarca el informe, se registraron tres fallecimientos y un caso de lesiones graves. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفيد عن وقوع إصابة خطيرة وثلاث وفيات.
    En las zonas de Somalia que están fuera del control del Gobierno federal ha habido denuncias de matrimonios forzados y esclavitud sexual. UN وفي مناطق الصومال الخارجة عن سيطرة الحكومة الاتحادية، أفيد عن وقوع حالات زواج قسري واسترقاق جنسي.
    Los cohetes lanzados contra Israel no causaron víctimas, aunque según se informó un soldado israelí había resultado herido durante un enfrentamiento armado en el que se habían utilizado lanzagranadas y morteros. UN ولم يؤد إطلاق الصواريخ على إسرائيل إلى وقوع خسائر، بينما أفيد عن جرح جندي إسرائيلي خلال اشتباك مسلح جرى فيه إطلاق قذائف آر بي جي وقنابل هاون.
    según informes, ha sido trasladado a una cárcel de Isfahán. UN وقد أفيد عن نقله إلى سجن في أصفهان.
    según se informa, como una grave consecuencia de este acoso, un número desproporcionado de alumnos dalits se han suicidado en algunos países. UN وقد أفيد عن انتحار عدد كبير من الطلاب الداليت في بعض البلدان، كأحد الآثار الخطيرة الناجمة عن هذه المضايقات.
    Durante el estudio realizado, a lo largo de un período de 14 años se notificaron los casos de de 53 hombres de entre 20 y 70 años que habían aplicado Gramoxone(R) Super sobre el terreno y se habían visto afectados. UN خلال الدراسة التي أجريت، أفيد عن إصابة 53 ذكرا، تتراوح أعمارهم ما بين 20 و70 سنة، الضرر جراء استخدام غراموكسون سوبر في الحقول خلال 14 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد