ويكيبيديا

    "أقاليمها ومواردها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorios y recursos
        
    Así pues, para proteger su patrimonio cultural y transmitirlo a las generaciones futuras, es fundamental que los pueblos indígenas mantengan el control de sus territorios y recursos tradicionales. UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي وتناقله بين الأجيال؛
    Los pueblos indígenas tienen derechos en lo que concierne a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في حقوق متصلة بحفظ وتجديد وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Así pues, para proteger su patrimonio cultural y transmitirlo a las generaciones futuras es fundamental que los pueblos indígenas mantengan el control de sus territorios y recursos tradicionales. UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي ونقله للأجيال القادمة؛
    Deberían poder obtener beneficios de los servicios ambientales derivados de sus territorios y recursos. UN ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Siguen existiendo desafíos en lo relativo al reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la propiedad y al uso de sus tierras, territorios y recursos naturales. UN وذكرت أنه لا زالت توجد تحديات فيما يتعلق بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تملك أراضيها واستخدامها وفي أقاليمها ومواردها الطبيعية.
    Convencida de que el control por los pueblos indígenas de los acontecimientos que les afecten a ellos y a sus tierras, territorios y recursos les permitirá mantener y reforzar sus instituciones, culturas y tradiciones y promover su desarrollo de acuerdo con sus aspiraciones y necesidades, UN الفقرة 8 من الديباجة واقتناعا منها بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها أو أقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    En este último se garantiza una protección análoga a la del artículo 1 común, párrafos 2 y 3, ya que se dispone que es necesario obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas antes de aprobar la utilización de tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas por empresas privadas. UN فالمادة الأخيرة توفر حماية مماثلة لتلك المتاحة بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 1 المشتركة إذ إنها تكفل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار الصناعات الخاصة باستخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    En este último se garantiza una protección análoga a la del artículo 1 común, párrafos 2 y 3, ya que se dispone que es necesario obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas antes de aprobar la utilización de tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas por empresas privadas. UN فالمادة الأخيرة توفر حماية مماثلة لتلك المتاحة بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 1 المشتركة إذ إنها تكفل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار الصناعات الخاصة باستخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Según el artículo 29, " los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos " . UN ووفقاً للمادة 29 فإن " للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها " .
    En particular, en el artículo 29 se preconiza " la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos " . UN وتدعو المادة 29 بالتحديد إلى " حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها " .
    Según el artículo 29, " los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos " . UN ووفقاً للمادة 29 فإن " للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها " .
    En particular, en el artículo 29 se preconiza " la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos " . UN وتدعو المادة 29 بالتحديد إلى " حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها " .
    El conflicto armado viene afectando la población indígena ya que sus territorios y recursos naturales han sido convertidos en el objeto de disputa de los grupos armados ilegales, los cuales además, establecen cultivos ilícitos y de laboratorios para el procesamiento de la coca en estos territorios. UN 18 - إن الصراع المسلح يضر بالشعوب الأصلية حيث أصبحت أقاليمها ومواردها الطبيعية محل نزاع بين الجماعات المسلحة غير الشرعية، التي تقوم إلى جانب ذلك بزراعة الزراعات غير المشروعة وتشغيل معامل تجهيز الكوكايين داخل تلك الأقاليم.
    Convencida de que el [aumento del] control por los pueblos indígenas de los acontecimientos que les afecten a ellos y a sus tierras[,] [o] territorios y recursos les permitirá mantener y reforzar sus instituciones, culturas y tradiciones y promover su desarrollo de acuerdo con sus aspiraciones y necesidades, UN واقتناعا منها بأن من شأن [زيادة] سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها [و] [أو] أقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد