ويكيبيديا

    "أقاليمهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus territorios
        
    • sus regiones
        
    • sus respectivas regiones
        
    • su territorio
        
    • sus respectivos territorios
        
    • sus propias regiones
        
    • territorios indígenas
        
    El programa incluye la capacitación de nuevos comunicadores indígenas que se desempeñarán como operadores y presentadores de los programas en sus territorios. UN ويتضمن هذا البرنامج تدريب مذيعين جدد من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات إذاعية وتقديم برامج إذاعية في أقاليمهم.
    Se incluirá como anexo al informe del Seminario una declaración de estos representantes por la que acogen favorablemente el papel activo desempeñado por el Comité Especial en sus territorios. UN وأضاف أن بيانا منهم سيرفق بتقرير الحلقة الدراسية يرحبون فيه بالدور النشط الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في أقاليمهم.
    En el marco del proyecto, se concibió una metodología para tramitar las solicitudes con el fin de garantizar los derechos de los pueblos indígenas sobre sus territorios. UN وفي إطار المشروع، تم تصميم منهجية لتجهيز طلبات تأمين حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أقاليمهم.
    Propuso que en adelante, la Conferencia encomendase a la Mesa esas decisiones y que los miembros de la Mesa se esforzasen por mantener informadas a sus regiones. UN واقترح أنه ينبغي على المؤتمر من الآن فصاعداً أن يعهد إلى المكتب بمثل هذه المقررات وأن على أعضاء المكتب أن يجاهدوا لإبلاغ أقاليمهم بالمعلومات.
    Los miembros del Comité convinieron en organizar y participar en actividades en sus respectivas regiones y dar a conocer la Convención e informar acerca de las funciones de protección del Comité. UN ووافق أعضاء اللجنة على تنظيم أنشطة والمشاركة فيها في أقاليمهم لنشر الاتفاقية وتقديم معلومات بشأن مهام الحماية التي تضطلع بها اللجنة.
    Dijo también que en la mayoría de los Territorios objeto de examen la población ya no consideraba que las actividades de intereses económicos extranjeros o la presencia de bases militares en su territorio supusiera una amenaza para sus intereses. UN وأضاف قائلا إن سكان أغلبية اﻷقاليم قيد النظر لم يعودوا ينظرون الى أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية أو وجود منشآت عسكرية في أقاليمهم باعتبارها أمرا يضر بمصالحها.
    Representantes de los gobiernos locales de Guam y Gibraltar lo hicieron en este período de sesiones, y también siguieron su ejemplo peticionarios de Nueva Caledonia y de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, proporcionando nueva información sobre las condiciones de sus respectivos territorios. UN وقد قدم ممثلو الحكومات المحلية لغوام وجبل طارق بيانات إلى اللجنة الرابعة في هذه الدورة، كما تحدث إلى اللجنة ملتمسون من كاليدونيا الجديدة وجزر فرجـــن اﻷمريكية، لتقديـــم مزيد من المعلومات عن اﻷحوال السائدة في أقاليمهم.
    También deben ser consultados, incluidos y aceptados como asociados cuando se lleven a cabo actividades de desarrollo, investigación y supervisión en sus territorios. UN ويجب أيضا أن يتم التشاور معهم، وشمولهم وقبولهم كشركاء عندما يتم القيام بأعمال التنمية والبحث والرصد في أقاليمهم.
    Consideramos que es particularmente importante que la comunidad internacional en su conjunto participe de esos contactos, a fin de conocer los criterios de dichos representantes sobre el futuro de sus territorios. UN ونعتبر أن من المهم بصورة خاصة أن يشارك المجتمع الدولي بأسره في هذه الاتصالات ليكفل أن يصبح على دراية بآراء الممثلين المتعلقة بمستقبل أقاليمهم.
    Algunos participantes indígenas invitaron además al Relator Especial a visitar sus territorios para hacerle comprender mejor la situación reinante en ellos y facilitar de ese modo el cumplimiento de su mandato. UN ودعا بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين المقرر الخاص إلى زيارة أقاليمهم لكي يتمكن من الخلوص إلى تفهم أفضل لﻷوضاع المحلية ويسهل له بالتالي أداء ولايته.
    3. Opiniones de los representantes de los territorios no autónomos del Caribe y las Bermudas sobre su estatuto político actual y la terminación del proceso de descolonización en sus territorios. UN 3 - آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا بشأن حالة أقاليمهم في الوقت الراهن ومدى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار فيها.
    3. Opiniones de los representantes de los territorios no autónomos del Caribe y las Bermudas sobre su estatuto político actual y la terminación del proceso de descolonización en sus territorios. UN 3 - آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا بشأن حالة أقاليمهم في الوقت الراهن ومدى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار فيها.
    Apreciamos la valiosa cooperación de los Estados que han firmado un acuerdo con las Naciones Unidas para permitir que quienes hayan sido declarados culpables por los Tribunales cumplan sus condenas en sus territorios o para prestar asistencia para la reubicación de los testigos. UN كما نقدر التعاون القيم الذي أبدته الدول الموقعة على اتفاق مع الأمم المتحدة يقضي بالسماح للأشخاص الذين أدانتهم المحكمتان بقضاء مدة أحكامهم في أقاليمهم أو بتوفير المساعدة في نقل الشهود.
    Con frecuencia, su derecho a la alimentación depende estrechamente del acceso y el control que tengan respecto de sus tierras y otros recursos naturales existentes en sus territorios. UN ويعتمد حقهم في الغذاء في معظم الأحيان بشكل وثيق على إمكانية حصولهم على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى في أقاليمهم وتحكمهم فيها.
    6. Opiniones de los representantes de otros territorios no autónomos sobre su estatuto actual y la conclusión del proceso de descolonización en sus territorios. UN 6 - آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعهم الحالي وإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم.
    Los líderes indígenas han sido frecuentemente objeto de asesinatos y amenazas por las partes en conflicto que han invadido sus territorios. UN 20 - وكثيرا ما كان قادة الشعوب الأصلية هدفا للاغتيالات والتهديدات من جانب أطراف متحاربة اجتاحت أقاليمهم.
    A esos efectos, los miembros del Comité convinieron en organizar y participar en actividades en sus regiones con el fin de difundir la Convención y de presentar información acerca de las funciones protectoras del Comité. UN وفي هذا الصدد، وافق أعضاء اللجنة على تنظيم أنشطة والمشاركة فيها في أقاليمهم لنشر الاتفاقية وتوفير معلومات بشأن مهام الحماية التي تضطلع بها اللجنة.
    9. Varios oradores compartieron con la Comisión las experiencias de sus regiones o países en lo relativo a atraer inversiones extranjeras directas y al papel de éstas en el desarrollo. UN ٩ - وقام متكلمون عديدون بإطلاع اللجنة على تجارب أقاليمهم أو بلدانهم في مجال اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ودوره في التنمية.
    7. Insta a los representantes regionales en el Comité Directivo y el Comité de Aplicación de la NEPAD, integrado por Jefes de Estado y de Gobierno, a que mantengan informados permanentemente a todos los Estados miembros de sus respectivas regiones sobre los acontecimientos en la NEPAD. UN 7 - يحث الممثلين الإقليميين في كل من اللجنة التوجيهية التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ولجنة التنفيذ التابعة لرؤساء الدول والحكومات على إبقاء جميع الدول الأعضاء في أقاليمهم على علم بصورة منتظمة بما يستجد من تطورات داخل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Los próceres del derecho que integran el Tribunal de Apelaciones se desplazan a los Estados miembros del Caribe Oriental para conocer de los recursos interpuestos por ciudadanos que han quedado insatisfechos con la decisión del Tribunal Superior de su territorio. UN ويتنقل هؤلاء الخبراء القانونيون البارزون الذين ينتمون إلى محكمة الاستئناف بين الدول الأعضاء في النظام القانوني لمنطقة شرقي البحر الكاريبي للاستماع إلى الطعون المقدمة من المواطنين الذين لا يقبلون بقرارات المحاكم العليا في أقاليمهم.
    La delegación de Haití hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que creen las condiciones necesarias que permitan que los pueblos de sus respectivos territorios hagan una elección sensata con referencia a la libre determinación, sin restricciones impuestas por las Potencias administradoras ni por caudillos rebeldes que busquen sus propios intereses personales. UN ووفد بلده يدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتمكين كل من شعوب أقاليمهم من ممارسة اختيار حصيف فيما يتعلق بتقرير المصير، وذلك دون أي قيود تفرضها الدول القائمة باﻹدارة أو يفرضها زعماء متمردون يريدون تحقيق مآربهم الشخصية.
    A través de estas iniciativas tenemos la intención de alentar a la población local a responsabilizarse de impulsar el crecimiento económico en sus propias regiones. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. UN 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد