ويكيبيديا

    "أقاليميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interregional
        
    • interregionales
        
    El programa sobre el envejecimiento organizará una conferencia interregional sobre el tema en 1998 y publicará un boletín relacionado con ella en 1999. UN وسيستضيف البرنامج المعني بالشيخوخة مؤتمرا أقاليميا حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٨، ويصدر منشورا متصلا بذلك في عام ١٩٩٩.
    Recientemente la OIT inició un proyecto interregional sobre seguridad social en el sector no estructurado. UN واستهلت منظمة العمل الدولية مؤخرا مشروعا أقاليميا بشأن الضمان الاجتماعي في القطاع غير الرسمي.
    Dichas condiciones de degradación causan la destrucción de ecosistemas frágiles, el desplazamiento de comunidades, en particular de mujeres, de las actividades productivas, y el quebrantamiento interregional del derecho a un medio ambiente saludable y seguro. UN ويؤدي تفاقم الظروف هذا الى تدمير النظم الايكولوجية الهشة. وحمل المجتمعات المحلية، وخصوصا النساء، على ترك اﻷنشطة المنتجة، ويمثل انتهاكا أقاليميا للحق في بيئة آمنة وصحية.
    Además, los PMA han sido incluidos en 282 programas interregionales y 113 programas regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرجت هذه البلدان في ٢٨٢ برنامجا أقاليميا و٣١١ برنامجا إقليمياً.
    Gastos interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificados en otra partea UN أقاليميا وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخر
    La Organización está implementando un programa interregional de apoyo a la autodependencia de comunidades tribales e indígenas a través de cooperativas y organizaciones de autoayuda (INDISCO). UN كما تنفذ برنامجا أقاليميا لدعم اعتماد الشعوب والمجتمعات اﻷصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات ومنظمات المساعدة الذاتية اﻷخرى.
    Para remediar esa situación, la SADC ha tomado medidas de cooperación en el plano subregional y ha empezado a cooperar con la Unión Europea en el plano interregional. UN وبغية التصدي لهذه اﻷوضاع فإنه يجري الاضطلاع بأنشطة تعاون على المستوى دون اﻹقليمي كما أن هناك تعاونا أقاليميا بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي.
    El FNUAP respalda un importante proyecto interregional relativo a la integración de las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH en los programas de salud genésica en el nivel de la atención primaria de la salud. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا أقاليميا هاما معنيا بإدماج أنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    Con la ayuda de la ONUDI, ha establecido un centro interregional para promover las inversiones en los sectores industriales y desarrollar los conocimientos en materia de gestión empresarial en Asia, África y la región de los países árabes. UN وقد أنشأت، بمساعدة من اليونيدو، مركزا أقاليميا لترويج الاستثمار في القطاعات الصناعية وتطوير مهارات ادارة المنشآت في آسيا وافريقيا والمنطقة العربية.
    La primavera pasada, Rumania celebró en Bucarest un Foro interregional sobre prevención de conflictos y control de crisis, que dio lugar a que se estableciera un centro regional, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y varios países donantes. UN وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة.
    La participación de expertos del grupo consultivo como asesores en los seminarios proporcionó una dimensión interregional a esas actividades regionales, y permitió a los participantes obtener una perspectiva más amplia de cuestiones relativas a la cooperación internacional. UN وأضفت مشاركة خبراء من الفريق الاستشاري في حلقات العمل بصفتهم أشخاصا مرجعيين طابعا أقاليميا على هذه المناسبات الإقليمية ومكنت المشاركين من توسيع أفق فهمهم لقضايا التعاون الدولي.
    Sus medidas incluyeron una iniciativa orientada a crear una comisión de investigación sobre Eritrea, una actividad interregional para establecer una investigación del ACNUDH sobre Sri Lanka y tres períodos extraordinarios de sesiones. UN وأضاف أن الإجراءات شملت مبادرة بإنشاء لجنة التحقيق المعنية بإريتريا، وجهدا أقاليميا من أجل قيام المفوضية بتحقيق في سري لانكا، وثلاث دورات استثنائية.
    Con particular referencia a la corrupción, el observador de España reiteró la intención de su Gobierno de organizar en 1994, bajo los auspicios de la Subdivisión, una reunión interregional de expertos como contribución a los preparativos del debate plenario sobre el asunto que tendría lugar durante el Noveno Congreso. UN وفي اشارة خاصة الى الفساد، أفاد المراقب عن اسبانيا مجددا بأن حكومته تعتزم أن تنظم في عام ٤٩٩١، وبرعاية الفرع، اجتماعا أقاليميا للخبراء كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية للمناقشة التي ستجري حول هذه المسألة في جلسة عامة تعقد خلال المؤتمر التاسع.
    ii) Crear un sistema de información interregional sobre comercio e inversiones como proyecto conjunto de las comisiones regionales y otras organizaciones competentes como la UNCTAD, la ONUDI y la OMPI con la participación de las cámaras de comercio e industria de las diferentes regiones; UN `٢` أن تقيم نظاما أقاليميا للمعلومات عن التجارة والاستثمار، تدعمه كمشروع مشترك اللجان اﻹقليمية والمنظمات المناسبة اﻷخرى مثل اﻷونكتاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويتضمن مشاركة الغرف التجارية والصناعية في مختلف المناطق؛
    Como testimonio de la importancia que otorga el OIEA al mejoramiento de la protección contra las radiaciones, la gestión de los desechos radiactivos y las infraestructuras de seguridad, ese Organismo ha puesto en marcha un proyecto modelo interregional para mejorar la infraestructura de gestión de desechos. UN ١٣ - وللتعبير عن اﻷولوية المعطاة لتعزيز الحماية من اﻹشعاعات وإدارة النفايات المشعة وهياكل السلامة، بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا نموذجيا أقاليميا للنهوض بالهياكل اﻷساسية ﻹدارة النفايات.
    ii) Crear un sistema de información interregional sobre comercio e inversiones como proyecto conjunto de las comisiones regionales y otras organizaciones competentes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, con la participación de las cámaras de comercio e industria de las diferentes regiones; UN ' ٢ ' أن تقيم نظاما أقاليميا للمعلومات عن التجارة والاستثمار، تدعمه كمشروع مشترك اللجان اﻹقليمية والمنظمات المناسبة اﻷخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويتضمن مشاركة الغرف التجارية والصناعية في مختلف المناطق؛
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN أقاليميا وعالميـا وبلـدان أخـرى وبلدان لم تصنف في مكان آخر*
    En consecuencia, ese Acuerdo se parece más a un acuerdo de preferencias interregionales que a un acuerdo mundial, como el Acuerdo de la OMC. UN ومن ثم فإن هذا الاتفاق يماثل في طابعه ترتيبا أقاليميا لﻷفضليات أكثر من مماثلته لاتفاق عالمي النطاق كاتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Cifras interregionales mundiales correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN إقليميا اﻷمريكتان أقاليميا وعالميا وبلـدان أخــرى وبلدان لم تصنف في مكان آخر*
    Cifras interregionales mundiales correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN إقليميا اﻷمريكتان أقاليميا وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخر*
    Cifras interregionales mundiales correspondientes a otros países y no clasificados en otra parte* UN إقليميا اﻷمريكتان أقاليميا وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخر*

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد