A este respecto, es de esperar que la Quinta Comisión llegue a un acuerdo lo antes posible sobre el sistema que debe aplicarse. | UN | ومن المؤمل في هذا الصدد أن تتوصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن النظام المتعين تطبيقه. |
Nuestra próxima tarea al respecto será lograr un acuerdo lo antes posible sobre los candidatos para proveer estos puestos. | UN | أما مهمتنا التالية في هذا الصدد فهي التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن مرشحين لشغل هذه المناصب. |
Hace un llamamiento a ambas partes para que lleguen a un acuerdo lo antes posible sobre las disposiciones prácticas y el calendario para su aplicación. | UN | وتهيب بالجانبين أن يتوصلا إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن وضع ترتيبات عملية وجدول زمني لتنفيذها. |
El Movimiento recalca la necesidad de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme lo antes posible sobre un programa por etapas, que tenga un plazo preestablecido, para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج تدريجي، له إطار زمني محدد، للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
c) Estudiar todos los informes disponibles sobre agresiones sexuales sistemáticas y determinar tan pronto como sea posible la forma más eficaz de abordar el problema y si deben realizarse investigaciones in situ; | UN | )ج( دراسة كل التقارير المتاحة عن الاعتداءات الجنسية المنهجية، واتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن أكثر السبل فعالية لمعالجة المشكلة، ولتحديد ما إن كان ينبغي اجراء تحقيقات موقعية؛ |
82. Por consiguiente, pedirá al Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo que celebre consultas lo antes posible sobre la condición jurídica de esos dos grupos de expertos y su relación con otras reuniones de expertos que convoque la Comisión. | UN | ٢٨- ولذلك فإنها ستطلب من رئيس مجلس التجارة والتنمية إجراء مشاورات في أقرب وقت ممكن بشأن وضع هذين الفريقين للخبراء وصلتهما باجتماعات الخبراء اﻷخرى التي ستعقدها اللجنة. |
Guatemala considera conveniente que los Estados miembros de la Conferencia de Desarme entablen negociaciones lo antes posible sobre un instrumento jurídicamente vinculante, multilateral, de alcance internacional y con un mecanismo de verificación que prohíba la producción de material fisible destinado a la fabricación de armamento nuclear. | UN | 10 - ترى غواتيمالا من المناسب للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا ذي نطاق دولي ومصحوب بآلية للتحقق، يحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج أسلحة نووية. |
Guatemala considera conveniente que los Estados miembros de la Conferencia de Desarme entablen negociaciones lo antes posible sobre un instrumento jurídicamente vinculante, multilateral, de alcance internacional y con un mecanismo de verificación que prohíba la producción de material fisible destinado a la fabricación de armamento nuclear. | UN | 10 - ترى غواتيمالا من المناسب للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا ذي نطاق دولي ومصحوب بآلية للتحقق، يحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج أسلحة نووية. |
Poner de relieve la importancia de que las instituciones federales de transición se centren principalmente en aplicar reformas que consoliden su legitimidad, representatividad y credibilidad y llegar a un acuerdo lo antes posible sobre la celebración de elecciones para los cargos de Presidente de la República y de Presidente del Parlamento, sin las cuales no puede haber prórroga alguna. | UN | وتأكيد أهمية أن تركز المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تنفيذ الإصلاحات الكفيلة ببناء شرعيتها وصفتها التمثيلية ومصداقيتها، والتوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن إجراء انتخابات لاختيار رئيس الدولة ورئيس البرلمان، والذي لن يتسنى بدونه إجراء أي تمديد. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería recabar el asesoramiento de la Asamblea General lo antes posible sobre la estrategia relativa a la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del anexo sur e informar de las consecuencias en cuanto a los costos y el calendario, de manera que las obligaciones financieras futuras quedaran claramente definidas. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر التماس المشورة من الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بشأن الاستراتيجية المتعلقة بمكتبة داغ همرشولد والمبنى الملحق الجنوبي وعرض تبعات هذه الاستراتيجية من حيث التكاليف والجدول الزمني، لكي يتسنى تحديد الالتزامات المالية المقبلة بوضوح. |
El Consejo insta a las instituciones federales de transición a que se centren en aplicar reformas que consoliden su legitimidad, representatividad y credibilidad y a que lleguen a un acuerdo lo antes posible sobre la celebración de elecciones para los cargos de Presidente y de Presidente del Parlamento, sin las cuales no puede haber prórroga alguna. | UN | ويحث المجلس المؤسسات الاتحادية الانتقالية على التركيز على إدخال إصلاحات لإرساء شرعيتها وتمثيلها ومصداقيتها وعلى التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن إجراء انتخابات لشغل منصبي الرئيس ورئيس البرلمان التي لا سبيل للتمديد من دونها. |
Poner de relieve la importancia de que las instituciones federales de transición se centren principalmente en aplicar reformas que consoliden su legitimidad, representatividad y credibilidad y llegar a un acuerdo lo antes posible sobre la celebración de elecciones para los cargos de Presidente de la República y de Presidente del Parlamento, sin las cuales no puede haber prórroga alguna. | UN | والتشديد على أهمية أن تركز المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تنفيذ الإصلاحات الكفيلة بإرساء شرعيتها وصفتها التمثيلية ومصداقيتها وعلى التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن إجراء انتخابات لاختيار رئيس الدولة ورئيس البرلمان الذي لن يتسنى بدونه إجراء أي تمديد. |
El Gobierno de China lanzó recientemente otra iniciativa al proponer oficialmente en diciembre del año pasado que China, los Estados Unidos, Rusia, el Reino Unido y Francia iniciaran negociaciones lo antes posible sobre este tipo de tratado presentando cada uno un proyecto de tratado a los otros cuatro países. | UN | وشرعت الحكومة الصينية مؤخرا في مبادرة أخرى، بأن اقترحت رسميا في كانون اﻷول/ديسمبر في العام الماضي بأن تقوم الصين والولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا بالبدء بمفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المعاهدة وذلك بأن تقدم كل واحدة منها مشروع معاهدة للبلدان اﻷربعة اﻷخرى. |
12. También es necesario desplegar esfuerzos eficaces para llegar a un acuerdo, lo antes posible, sobre el proyecto de resolución para fortalecer las funciones del Consejo Económico y Social, con vistas a aumentar los recursos a su disposición y reforzar su capacidad para el cumplimiento de sus mandatos, incluidos los más recientes, con la mayor eficiencia posible. | UN | 12 - ويلزم بذل جهود فعالة كذلك للوصول إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن مشروع القرار الرامي إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقصد زيادة الموارد المتاحة للمجلس وتعزيز قدرته على تنفيذ ولايته، بما في ذلك الولايات الجديدة المسندة إليه، بأقصى قدر ممكن من الكفاءة. |
Sr. Li Yang (China) (habla en chino): Señora Presidenta, China se felicita de que usted haya asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme y seguirá apoyando activamente su labor a fin de que podamos alcanzar consenso lo antes posible sobre la próxima etapa de nuestro trabajo sustantivo a largo plazo. | UN | السيد لي يانغ (الصين) (تكلم بالصينية): السيدة الرئيسة، إن الصين تعرب عن بالغ سعادتها لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وسوف تواصل تقديم دعمها البنّاء لأعمالكم كي نتمكن من تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن الخطوة التالية في عملنا الموضوعي الطويل الأجل. |
c) Reiteró la urgencia que revestía completar el volumen 1 del sistema de contabilidad ambiental y económica a tiempo para que pudiera presentarse a la Comisión de Estadística en su 43° período de sesiones e instó al Comité a que organizara consultas sobre los proyectos de capítulos, en particular, y lo antes posible, sobre los problemas desde el punto de vista de la coherencia que pudieran surgir durante la redacción del volumen 1; | UN | (ج) أكدت من جديد على الحاجة الملحة لاستكمال المجلد الأول من نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية في الوقت المناسب لتقديمه إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، وحثت اللجنة على التشاور بشأن مشاريع الفصول، وبشكل خاص في أقرب وقت ممكن بشأن مسائل الاتساق التي قد تنشأ أثناء صياغة المجلد الأول؛ |
c) Reiteró la urgencia que revestía completar el volumen 1 del sistema de contabilidad ambiental y económica a tiempo para que pudiera presentarse a la Comisión de Estadística en su 43° período de sesiones e instó al Comité a que organizara consultas sobre los proyectos de capítulos, en particular, y lo antes posible, sobre los problemas desde el punto de vista de la coherencia que pudieran surgir durante la redacción del volumen 1; | UN | (ج) أكدت مجددا الضرورة الملحة لإكمال المجلد 1 من نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في الوقت المنسب، بغرض تقديمه إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، وحثت اللجنة على التشاور بشأن مشاريع فصول المجلد، وبخاصة التشاور في أقرب وقت ممكن بشأن مسائل الاتساق التي قد تنشأ أثناء إعداد مشروع المجلد 1؛ |
d) Estudiar todos los informes disponibles sobre " depuración étnica " y determinar tan pronto como sea posible la forma más eficaz de abordar el problema y si deben realizarse investigaciones in situ. | UN | )د( دراسة كل التقارير المتاحة عن " التطهير اﻹثني " ، واتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن أكثر السبل فعالية لمعالجة المشكلة، ولتحديد ما إن كان ينبغي اجراء تحقيقات موقعية. |