Después de apasionado debate, la Asamblea Nacional aprobó las reformas. | UN | وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات. |
Tras extensas deliberaciones, la Asamblea Nacional aprobó por unanimidad enmiendas a la ley sobre tenencia de tierras. | UN | وبعد مداولات واسعة، أقرت الجمعية الوطنية بالإجماع التعديلات المقترحة على قانون حيازة الأرض. |
Inmigración. la Asamblea Nacional aprobó, entre el 22 y el 26 de agosto de 1994, la Ley de Inmigración. | UN | ٠٣ - الهجـرة - أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Inmigración la Asamblea Nacional aprobó, entre el 22 y el 26 de agosto de 1994, la Ley de Inmigración. | UN | ٠٤ - أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
La versión final del proyecto de ley fue aprobada por la Asamblea Nacional a fines de 2005. | UN | وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005. |
Del 22 al 26 de agosto de 1994 la Asamblea Nacional aprobó la Ley de inmigración. | UN | أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Finalmente, la Asamblea Nacional aprobó la ley de amnistía el 6 de agosto. | UN | 13 - أقرت الجمعية الوطنية أخيرا قانون العفو العام في 6 آب/أغسطس. |
El 21 de marzo de 2003 la Asamblea Nacional aprobó una Ley por la que se enmienda y complementa la Ley sobre medidas contra el blanqueo de dinero. | UN | في 21 آذار/مارس 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانونا لتعديل واستكمال قانون تدابير مكافحة غسل الأموال. |
La semana pasada la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas, que incluye la protección de niños y mujeres inmigrantes legales e ilegales e impone penas más severas a los que la incumplan. | UN | وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم. |
En 2003, la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre el permiso de empleo para los trabajadores migratorios, que estableció el sistema de permiso de empleo. | UN | وفي عام 2003، أقرت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتراخيص العمل الخاصة بالعمال المهاجرين، والذي يقضي بإنشاء نظام تراخيص العمل. |
Además, el 20 de junio de 2007, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de protección del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية الوطنية في 27 حزيران/يونيه 2007 مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك. |
El 15 de noviembre del año 2006, la Asamblea Nacional aprobó la Ley para Personas con Discapacidad. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أقرت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بذوي الاحتياجات الخاصة. |
El 28 de enero de 2014 la Asamblea Nacional aprobó el COIP, que entró en vigencia desde el 10 de agosto del mismo año. | UN | في 28 كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الجمعية الوطنية القانون الأساسي الجنائي الشامل، الذي دخل حيز التنفيذ في 10 آب/أغسطس 2014. |
Consejo Supremo de la Magistratura. la Asamblea Nacional aprobó, entre el 20 y el 22 de diciembre de 1994, la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | ٧٢ - المجلس اﻷعلى للقضاء - أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء وتسيير عمله في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
174. En mayo de 1998, la Asamblea Nacional aprobó una nueva Ley de Nacionalidad, que entró en vigor el 1 de enero de 1999, por la que se derogaba la Ley de 1988. | UN | ١٧٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أقرت الجمعية الوطنية قانــونا جــديدا بشــأن الجنسية يبدأ سريانه في ١ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٩، ليحل محل قانون ١٩٨٨. |
El 3 de mayo, la Asamblea Nacional aprobó en conjunto, por 57 votos contra 47, de acuerdo con la distribución por partidos, los cuatro proyectos de ley sobre la reestructuración de las fuerzas armadas. | UN | ٣٤ - في ٣ أيار/ مايو، أقرت الجمعية الوطنية بأغلبية حزبية أربعة قوانين معا تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، وكانت نتيجة التصويت ٥٧ صوتا مقابل ٤٧ صوتا. |
El 5 de febrero de 2003 la Asamblea Nacional aprobó la ley sobre medidas para la represión de la financiación del terrorismo, que fue promulgada en la SG No. 16, el 18 de febrero de 2003, y entró en vigor el 21 de febrero de ese año. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب. ونشر القانون في الجريدة الرسمية رقم 16 بتاريخ 18 شباط/فبراير 2003 ودخل حيز النفاذ في 21 شباط/فبراير 2003. |
En septiembre de 2007 la Asamblea Nacional aprobó la Ley de protección de las víctimas de la violencia en la familia, que protege a todos los integrantes de la familia, en especial a los niños y las mujeres. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أقرت الجمعية الوطنية قانون حماية ضحايا العنف الأسري، الذي يحمي كل واحد في الأسرة، لا سيما الأطفال والنساء. |
la Asamblea Nacional aprobó la Ley de organización de las labores humanitarias y de voluntariado (conocida como " Ley de las ONG " ) el 16 de marzo de 2006. | UN | أقرت الجمعية الوطنية قانون تنظيم العمل التطوعي والإنساني (قانون المنظمات غير الحكومية) في 16 آذار/مارس 2006. |
En diciembre de 2008, la Asamblea Nacional aprobó la Ley de la Comisión Nacional Electoral Independiente y la Ley Electoral. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أقرت الجمعية الوطنية القوانين المتعلقة باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وبالقانون الانتخابي. |
La Ley sobre asilo y refugiados fue aprobada por la Asamblea Nacional el 16 de mayo de 2002 y promulgada en el No. 54 de la Gaceta del Estado. | UN | أقرت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين في 16 أيار/مايو 2002، ونُشر هذا القانون في العدد 54 من الصحيفة الرسمية. |