ويكيبيديا

    "أقرها مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado por el Consejo de
        
    • aprobada por el Consejo de
        
    • aprobadas por el Consejo de
        
    • aprobados por el Consejo de
        
    • refrendada por el Consejo de
        
    • aprobó el Consejo de
        
    • hizo suyo el Consejo de
        
    • aprobado por la Junta de
        
    • aprobada por la Junta de
        
    • aprobados por la Junta de
        
    • reconocidas por el Consejo de
        
    • fue respaldada por el Consejo de
        
    • que fue aprobada por
        
    El Código de Conducta figura en el Código de Servicio, que es aprobado por el Consejo de la OACI. UN وترد مدونة السلوك في مدونة الخدمة التي أقرها مجلس المنظمة.
    Una manera de asegurar una solución justa y definitiva de la cuestión sería aplicar el Plan de Paz, que fue aprobado por el Consejo de Seguridad como solución política óptima del conflicto. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    Además, la Comisión Nacional de la Mujer abordó estas cuestiones en su Política Nacional de Género, que fue aprobada por el Consejo de Ministros en 2003. UN وكذلك تناولت الهيئة النسائية الوطنية هذه المسائل في سياستها الجنسانية الوطنية التي أقرها مجلس الوزراء في عام 2003.
    Encomiamos a los dos tribunales por su empeño en completar las estrategias aprobadas por el Consejo de Seguridad y ponerlas en práctica. UN ونثني جهود كل من المحكمتين لوضع استراتيجيات الإنجاز، التي أقرها مجلس الأمن، موضع التنفيذ.
    A este respecto, el Grupo encontró también orientación en los informes de otros Grupos, que ya han sido aprobados por el Consejo de Administración. UN وفي هذا الصدد اهتدى الفريق بالعديد من التقارير التي أعدتها أفرقة المفوضين الأخرى والتي سبق أن أقرها مجلس الإدارة.
    El proyecto de resolución que examinamos es exactamente lo contrario de las medidas que se esbozan en la hoja de ruta para la paz, refrendada por el Consejo de Seguridad. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    a Según aprobó el Consejo de la UNU el 7 de diciembre de 2001. UN (أ) التي أقرها مجلس جامعة الأمم المتحدة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El plan de aplicación del mandato que hizo suyo el Consejo de Seguridad se preparó en un momento de optimismo. UN 3 - أُعدت خطة تنفيذ الولاية التي أقرها مجلس الأمن في وقت ساده التفاؤل.
    Igualmente, se debería aplicar cuanto antes el aumento de las cuotas aprobado por la Junta de Gobernadores del FMI en enero de 1998, así como el nuevo acuerdo para la concesión de préstamos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة زيادة الحصص التي أقرها مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في أوائل عام ١٩٩٨، وترتيبات الاقتراض الجديدة.
    aprobada por la Junta de Directores de la Dirección de Desarrollo Forestal UN أقرها مجلس إدارة هيئة تنمية الحراجة
    El Código de Conducta figura en el Código de Servicio, que es aprobado por el Consejo de la OACI. UN وترد مدونة السلوك في مدونة الخدمة التي أقرها مجلس المنظمة.
    Con ese telón de fondo, el mecanismo nacional para la mujer adoptó un enfoque inclusivo y se constituyó un comité, aprobado por el Consejo de Ministros. UN وأخذاً لهذه الخلفية في الحسبان، اعتمدت الآلية الوطنية للمرأة نهجاً شاملاً وأنشأت لجنة أقرها مجلس الوزراء.
    Así pues, Marruecos ha venido participando activamente en todas las etapas del proceso de referéndum establecido en el plan de arreglo aceptado por las dos partes en 1988 y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وهكذا، فإن المغرب معني بنشاط بجميع مراحل عملية الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي قبلها الطرفان في عام ١٩٨٨ والتي أقرها مجلس اﻷمن.
    Complace a Noruega observar que los dos Tribunales están plenamente dedicados a cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión aprobada por el Consejo de Seguridad. UN ويسعد النرويج أن ترى كلتا المحكمتين ملتزمتين التزاما كاملا بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    Este cambio refleja la decisión de traspasar las funciones de representación regional de la dirección y gestión ejecutivas al programa de trabajo, como parte de la reorganización del Programa aprobada por el Consejo de Administración. UN ويعكس هذا التغيير قرار نقل مهام التمثيل اﻹقليمي من التوجيه التنفيذي واﻹدارة إلى برامج العمل كجزء من إعادة التنظيم التي أقرها مجلس اﻹدارة.
    Esos gastos forman parte de los presupuestos de los proyectos que el Fondo ejecuta, modalidad de operación aprobada por el Consejo de Administración del Fondo. UN وتشكل تلك التكاليف جزءا متمما لميزانيات المشاريع التي ينفذها الصندوق، وهي طريقة تشغيلية أقرها مجلس اﻹدارة لعمليات صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية.
    Con arreglo a las directrices aprobadas por el Consejo de Administración, la indemnización otorgada en esa otra categoría debe reducirse a cero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    A este respecto, la FICSA apoya la iniciativa de la Asamblea General de concertar una convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas asignado a operaciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد مبادرة الجمعية العامة بابرام اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة المنتدبين في عمليات أقرها مجلس اﻷمن.
    :: Un menor promedio de despliegue del personal de los contingentes militares a raíz de la aplicación de ajustes en la presencia y las operaciones aprobados por el Consejo de Seguridad UN :: انخفاض متوسط نشر أفراد الوحدات العسكرية نتيجة للتعديلات التي أقرها مجلس الأمن على حجم الوجود والعمليات
    La base de datos se utilizará para asesorar a los responsables de formular políticas y para aplicar la estrategia nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer recién refrendada por el Consejo de Ministros. UN وستستخدم قاعدة البيانات لإطلاع مقرري السياسات ومن أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة التي أقرها مجلس الوزراء مؤخراً.
    Con ayuda de los Gobiernos de la India y Noruega, el Grupo Asesor de Expertos sobre Descentralización celebró reuniones durante el período abarcado por el informe para elaborar una estrategia para la aplicación y seguimiento de las directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales que figuran en el documento HSP/21/2/Add.2, que aprobó el Consejo de Administración en su decisión 21/3. UN 9 - عقد فريق الخبراء الاستشاري المعني بتحقيق اللامركزية، بمساعدة حكومتي النرويج والهند، اجتماعات أثناء الفترة المستعرضة لوضع استراتيجية لتنفيذ ومتابعة المبادئ التوجيهية بشأن تحقيق اللامركزية للسلطات المحلية وتقويتها الواردة في الوثيقة HSP/21/2/Add.2، والتي أقرها مجلس الإدارة في مقرره 21/3.
    El programa de trabajo y el presupuesto para 20122013 se basan en el plan estratégico e institucional sexenal de mediano plazo para el período 20082013, que hizo suyo el Consejo de Administración en su resolución 21/2, de abril de 2007. UN 2 - ويستند برنامج العمل والميزانية للفترة 2012 - 2013 إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لفترة الست سنوات 2008-2013 والتي أقرها مجلس الإدارة بقراره 21/2 المؤرخ نيسان/أبريل 2007.
    La Junta señaló que el plan de acción aprobado por la Junta de Gobernadores del OIEA en marzo de 2002 era un paso significativo, pero incompleto, hacia el logro de ese objetivo. UN 18 - وأشار المجلس إلى أن خطة العمل التي أقرها مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002 كانت مهمة، ولكنها غير مكتملة، وخطوة نحو تحقيق ذلك الهدف.
    La política y estrategia aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos y sus órganos subsidiarios fueron elaboradas en cooperación con la Red interinstitucional y cuentan con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al nivel más alto. UN وإن السياسات والاستراتيجيات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية أُعدت بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وحظيت بدعم منظومة الأمم المتحدة على أرفع مستوياتها.
    El personal asignado a los renglones presupuestarios aprobados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR para situaciones de emergencia (nombramientos acelerados); UN :: موظفون معينون على حساب بنود أقرها مجلس الاستعراض التشغيلي لحالات الطوارئ (كتعيينات المسار السريع).
    Las necesidades de recursos mencionadas en los informes anteriores de la Ombudsman y reconocidas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1989 (2011) han sido atendidas. UN 58 - لُبيت الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في القرار 1989 (2011)().
    De no haber objeciones, propongo que la Asamblea decida apoyar esa recomendación del Secretario General, que fue respaldada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1705 (2006), de 29 de agosto de 2006. UN وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية العامة المصادقة على توصية الأمين العام هذه التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1705 (2006)، المؤرخ 29 آب/أغسطس 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد