En otras secciones del examen y evaluación se analiza en qué medida se ha logrado el disfrute de facto de la igualdad de derechos. | UN | وتدرس أقسام أخرى من الاستعراض والتقييم مدى تحقق التمتع الفعلي بالمساواة في الحقوق. |
Sin embargo, la Dependencia de Distribución no distribuye los materiales producidos en otras secciones del ACNUR, como se recomendaba. | UN | بيد أن وحدة التوزيع لا تسهم بمواد تنتجها أقسام أخرى من المكتب مثلما أوصي بذلك. |
otras secciones de las Salas utilizaron las Salas de audiencia para ocuparse de cuestiones previas a los juicios y de decisiones de remisión. | UN | كما استخدمت أقسام أخرى من الدوائر الابتدائية قاعات المحكمة أيضا لمعالجة المسائل التمهيدية وقرارات الإحالة. |
Sin embargo, como fuente importante de ingresos en divisas e ingresos fiscales del gobierno podría utilizarse para acelerar la formación de capital y el cambio estructural en otras partes de la economía. | UN | ولكنه يستطيع أن يوفر مصدراً هاماً لحصائل العملة اﻷجنبية واﻹيرادات الحكومية التي يمكن استخدامها للتعجيل بتكوين رأس المال وإجراء التغيير الهيكلي اللازم في أقسام أخرى من الاقتصاد. |
otras secciones de las Salas utilizaron las Salas de audiencia para cuestiones previas a los juicios y decisiones de remisión. | UN | كما استخدمت أقسام أخرى تابعة للدوائر نفسها تلك القاعات لتجهيز المسائل التمهيدية للمحاكمات وقرارات الإحالة. |
Esta también utilizó personal de otras secciones de auditoría para que ayudara a realizar las auditorías, a fin de mitigar los efectos de las vacantes. | UN | وقد استعانت الشعبة أيضاً بموظفين من أقسام أخرى لمراجعة الحسابات لمساعدتها في عمليات المراجعة والتخفيف من الآثار الناجمة عن شغور الوظائف. |
Otras medidas legislativas se examinan con detalle a continuación y no se volverán a tratar en otras secciones pertinentes, como la relativa al empleo. | UN | وتُناقَش فيما يلي تدابير تشريعية أخرى بالتفصيل ولن تتكرر في أقسام أخرى ذات صلة مثل العمالة. |
Creación de dos puestos de Auxiliar de Idiomas para el programa de idiomas, mediante la redistribución de puestos de otras secciones | UN | إنشاء 2 وظيفتين لمساعدين لغويين من أجل برنامج اللغات، عن طريق نقلهما من أقسام أخرى |
A la Junta le preocupa que puedan existir casos similares en otras secciones de la División, e incluso en toda la Caja. | UN | ويعرب المجلس عن القلق من احتمال وجود حالات مماثلة في أقسام أخرى من شعبة إدارة الاستثمارات، بل وفي جميع أنحاء الصندوق. |
Cabe señalar que se observa cierta superposición entre las medidas que han de adoptarse y las medidas propuestas en otras secciones de la Plataforma de Acción, en particular con respecto a la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ويلاحظ وجود تداخل بين اﻹجراءات التي سيتعين اتخاذها واﻹجراءات المقترحة بموجب أقسام أخرى من برنامج العمل، ولا سيما تلك المتصلة بالتعليم والصحة وحقوق اﻹنسان. |
Para poder iniciar la celebración de sesiones en la tercera sala, se necesitaban auxiliares judiciales en la Secretaría y en los servicios de conferencias e idiomas, seguridad, administración de la sala y otras secciones. | UN | ومن أجل عقد جلسات في قاعة المحكمة ٣، لزم توفير الدعم القضائي في قلم المحكمة وفي ميادين خدمات المؤتمرات واللغات، واﻷمن، وإدارة قاعات المحكمة، وفي أقسام أخرى. |
Las funciones de relaciones exteriores comprenderían además los servicios de información, de comunicaciones y de consulta que se describen en otras secciones del programa de acción propuesto. | UN | وتشمل وظائف العلاقات الخارجية زيادة على ذلك خدمات الاعلام والاتصال والتشاور وهي خدمات ستتناول في أقسام أخرى من برنامج العمل المقترح. |
Por consiguiente, he establecido en mi oficina una Sección de Tecnología de la Información y he redistribuido a esa Sección personal de otras partes del Departamento. | UN | وقد أنشأت تبعا لذلك في مكتبي قسما لتكنولوجيا المعلومات ونقلت إليه موظفين من أقسام أخرى في اﻹدارة. |
Esta modalidad permite armonizar las disposiciones de gestión, especialmente en el caso de actividades multidimensionales en que intervienen otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتيح هذه الطريقة مواءمة الترتيبات الإدارية، وبشكل خاص فيما يتعلق بالجهود المتعددة الأبعاد التي تشارك فيها أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
La rendición de cuentas debe ir más allá de los resultados y abarcar también la prestación de servicios y la colaboración con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتجاوز المساءلة النتائج إلى تقديم الخدمات والعمل مع أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
Los médicos cubanos trabajan en 21 puestos asistenciales, tanto en la capital como en la periferia y en otros departamentos del interior. | UN | ويعمل الأطباء الكوبيون في 21 مركزا للمساعدة في العاصمة والمنطقة المحيطة بها وفي أقسام أخرى من المناطق الداخلية. |
En otros sectores de la secretaría también se ha trabajado en diversos aspectos de la normativa de la OMC y de los tratados sobre inversiones. | UN | واضطُلع في أقسام أخرى من الأمانة أيضاً بأنشطة بشأن جوانب مختلفة من قواعد منظمة التجارة العالمية وبشأن معاهدات الاستثمار. |
La Dependencia Económica Especial para el Pueblo Palestino tiene existencia propia pero sus funciones podrían transferirse a otras dependencias de la UNCTAD. | UN | وتواصل الوحدة الاقتصادية الخاصـة بالشعـب الفلسطيني سيرهـا بإمكانياتها الذاتية، بيد أن أعمالها ربما يكون من الممكن نقلها إلى أقسام أخرى في اﻷونكتاد. |
4. A medida que adquiera mayor experiencia, el Subcomité tratará de añadir a las presentes directrices nuevas secciones en que se traten con mayor detalle aspectos particulares de la labor de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 4- وفي الوقت الذي تكتسب فيه اللجنة الفرعية مزيدا من الخبرة، ستسعى إلى إضافة أقسام أخرى إلى هذه المبادئ التوجيهية، تتناول بمزيد من التفصيل جوانب معيّنة من عمل الآليات الوقائية الوطنية. |
136. Durante 1993, otros componentes de la Universidad se trasladaron a locales nuevos. | UN | ١٣٦ - وخلال عام ١٩٩٣، انتقلت أقسام أخرى من الجامعة إلى مقار جديدة. |
Tampoco se han contabilizado las víctimas de violación, a falta de la confirmación de la violación por parte del servicio de ginecología del Donka, y a pesar de los cuidados dispensados por los demás servicios del mismo hospital, en particular los de psiquiatría. | UN | وعلى غرار ذلك، لم يُحص عدد ضحايا الاغتصاب، في انتظار أن يؤكد قسم طب النساء في مستشفى دونكا حدوث اغتصاب بالفعل، رغم العلاج الذي قدمته أقسام أخرى في المستشفى ذاته منها قسم الطب النفسي. |
Una vez dentro del recinto penitenciario, los niños son conducidos por personal femenino de la PNP hasta el ambiente donde se encuentran sus familiares esperando la visita a fin de evitar que los niños se asusten o por error puedan dirigirse a otros ambientes. | UN | فبمجرد دخولهم السجن، تستقبلهم موظفات من الشرطة الوطنية في بيرو، فيصطحبنهم إلى مقابلة أقاربهم، في المكان الذي ينتظرونهم فيه، وذلك حرصا على عدم إذعار الأطفال أو اقتيادهم على وجه الخطأ إلى أقسام أخرى. |
La Unidad también ha colaborado con otras divisiones en la organización de la Reunión multianual de expertos sobre productos básicos y desarrollo y del Foro mundial sobre los productos básicos. | UN | وتعاونت الوحدة الخاصة أيضا مع أقسام أخرى على تنظيم اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية والمنتدى العالمي للسلع الأساسية. |