ويكيبيديا

    "أقصاها ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • máximo de tres
        
    • de hasta tres
        
    Entre tanto, conserva su salario, pero durante un máximo de tres meses después de la expiración del contrato de empleo. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    Se puede internar a un paciente para someterlo a un tratamiento contra su voluntad durante un plazo máximo de tres meses, prorrogable por períodos de seis meses. UN ويجوز حبس المريض للعلاج اﻹلزامي لمدة أقصاها ثلاثة أشهر، ويجوز تمديدها بستة أشهر قابلة للتجديد.
    Dichos salarios se pueden pagar hasta un máximo de tres meses al año. UN ويجوز دفع تلك المرتبات خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر في السنة الواحدة.
    La orden de no hacer en el seno de la familia se puede dictar por un máximo de tres meses. UN ويمكن فرض الأمر الزجري داخل الأسرة لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    Según la ley, quienes expusieran imágenes pornográficas de menores en Internet podían ser condenados a una pena de hasta tres años de prisión. UN ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام.
    Si no hay actuaciones de ese tipo pendientes, puede dictarse una medida cautelar por un máximo de tres meses. UN وإذا لم تكن هناك إجراءات سارية من هذا القبيل، يمكن إصدار أمر قضائي مؤقت لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    Si no hay actuaciones de ese tipo pendientes, puede dictarse una medida cautelar por un máximo de tres meses. UN وإذا لم تكن هناك إجراءات سارية من هذا القبيل، يمكن إصدار أمر قضائي مؤقت لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    Si hay pruebas de trata de personas, la policía permite a la víctima un máximo de tres meses de reflexión. UN وإذا وُجد دليل على الاتجار بالبشر، تسمح الشرطة للضحية بالتفكير لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    El Fiscal puede prorrogar la detención por un máximo de tres días si la investigación sigue adelante. UN ويستطيع محامي النيابة أن يمدد الحبس لمدة أقصاها ثلاثة أيام إذا كان التحقيق لا يزال جارياً.
    El Consejo solicita que esa comisión presente su informe al Consejo dentro de un plazo máximo de tres meses; UN ويطلب المجلس إلى اللجنة المذكورة أعلاه أن تقدم تقريرها إلى المجلس في غضون مدة أقصاها ثلاثة أشهر؛
    Según noticias el abogado fue detenido por miembros del Servicio de Información del Estado de Bahrein en virtud del Decreto-ley de 1974 relativo a las medidas de seguridad del Estado, que permite la detención sin acusación o juicio durante un máximo de tres años de cualquier persona sospechosa de amenazar la seguridad del Estado. UN وقيل إن أفراداً من شعبة مخابرات الدولة البحرينية ألقوا القبض على السيد الشملان عملاً بالمرسوم بقانون الصادر في عام ٤٧٩١ بشأن تدابير أمن الدولة التي تسمح باعتقال أي شخص يشتبه بأنه يشكل خطراً يهدد أمن الدولة لمدة أقصاها ثلاثة أعوام بدون توجيه أي تهمة أو المحاكمة.
    En cuanto a las listas de convocatoria, mi Representante Especial interino concedió a ambas partes una semana para comprobar el domicilio actual de los solicitantes y un máximo de tres semanas para lograr que todas las personas fueran notificadas, independientemente de dónde se encontraran. UN وفيما يتصل بقوائم الاستدعاء، أعطى ممثلي الخاص بالنيابة الطرفين مهلة مدتها أسبوع واحد للتحقق من العناوين الحالية لمقدمي الطلبات ومهلة أقصاها ثلاثة أسابيع لضمان إخطار اﻷشخاص حيثما وجدوا.
    En cuanto a las listas de convocatoria, se concedió a ambas partes una semana para comprobar el domicilio actual de los solicitantes y un máximo de tres semanas para notificar a todas las personas, independientemente de dónde se encontraran. UN وفيما يتصل بقوائم الاستدعاء، أعطي كلا الطرفين مهلة مدتها أسبوع للتحقق من العناوين الحالية لمقدمي الطلبات ومهلة أقصاها ثلاثة أسابيع لضمان إخطار اﻷشخاص حيثما وجدوا.
    Mientras estén realizando esas tareas temporales, las trabajadoras de que se trate seguirán recibiendo su salario o jornal normal durante un plazo máximo de tres meses, después del cual se les pagará el salario o jornal correspondiente a sus nuevas tareas. UN وأثناء أداء هذه الواجبات المؤقتة، تستمر العاملات المعنيات في الحصول على مرتبهن أو أجرهن العادي لفترة أقصاها ثلاثة اشهر، يدفع لهن بعدها المرتب أو الأجر المقابل لمهمتهن الجديدة.
    La lista experimental se compone de tres equipos integrados por funcionarios experimentados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el despliegue por un período máximo de tres meses para realizar tareas críticas en las fases de establecimiento de la misión, su ampliación y liquidación. UN وتتألف القائمة التجريبية من ثلاث أفرقة مجموعات من موظفين ذوي خبرة من إدارة عمليات حفظ السلام سيجري نشرهم لمدة أقصاها ثلاثة أشهر للقيام بمهام حيوية في مراحل بدء البعثات وتعزيزها وتصفيتها.
    También se añadió a la ley la licencia por familiares a cargo, que garantiza el empleo durante una licencia de un máximo de tres días para ocuparse de la salud, el cuidado o la educación de un familiar cercano del empleado. UN وهذا الحكم يسمح بحماية وظيفة الشخص خلال قضائه إجازة لمدة أقصاها ثلاثة أيام لرعاية أحد أقاربه من الدرجة الأولى أو لرعاية صحة ذلك الشخص أو لمساعدته في تلقي التعليم.
    Si un ayudante a domicilio trabaja un máximo de tres días, el cliente no tiene que enviar el impuesto salarial ni las contribuciones de los empleadores al seguro nacional. UN وإذا كان المساعد المنزلي يعمل لمدة أقصاها ثلاثة أيام لا يكون العميل ملزماً بدفع ضريبة المرتبات ومساهمات رب العمل في التأمين الوطني.
    Desde marzo de 1990, es posible excluir a un cónyuge violento del hogar por un máximo de tres meses mediante un mandamiento judicial. UN ومنذ آذار/ مارس ١٩٩٠، جاز استبعاد الزوج العنيف من بيت الزوجية لفترة أقصاها ثلاثة أشهر عن طريق الحصول على أمر من المحكمة.
    En Mauricio, se pueden citar como ejemplos de medidas de castigo la pérdida del privilegio de participar en juegos o recibir dinero para gastos menudos, la pérdida de la categoría por un período máximo de tres meses o la reclusión en una habitación separada por un período que no exceda de 14 días. UN ومن بين اﻷمثلة على العقوبات في موريشيوس فقدان امتياز ممارسة اﻷلعاب أو الحصول على مصروف نثري ، أو فقدان الدرجة لفترة أقصاها ثلاثة أشهر ، أو الحبس في غرفة منفصلة لفترة أقصاها ٤١ يوما .
    Pena de prisión de hasta tres meses y multa de 500 dirham como mínimo, procediendo la cancelación del permiso. UN حبس لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وغرامة لا تقل عن خمسمائة درهم ويجوز الحكم بإلغاء الترخيص.
    La exclusión forzada también está tipificada como violencia, y aquel que obligue a una mujer a permanecer aislada de otras personas será condenado a una pena de prisión de hasta tres meses en función de las circunstancias. UN ويعتبر العزل القسري أيضاً نوعاً من العنف، وأي شخص يرغم امرأة على العزلة يعاقب بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ثلاثة أشهر حسب الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد