ويكيبيديا

    "أقصى استفادة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al máximo sus
        
    • se beneficie al máximo del
        
    • maximizar el
        
    • máximo provecho de
        
    • máximo provecho del
        
    • máximo beneficio de
        
    • máximos beneficios de
        
    • the Most of
        
    • al máximo el
        
    • uso óptimo de
        
    • al máximo los
        
    • máximo de beneficios de
        
    • de aprovechar al máximo
        
    Lo más importante de todo, sin embargo, será ofrecer a las personas jóvenes la educación y la capacitación para que puedan aprovechar al máximo sus oportunidades. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    H.3.1. El Comité desea asegurarse de que puede desempeñar efectivamente las funciones que le incumben según el artículo 18 y de que el Estado Parte que presenta el informe se beneficie al máximo del proceso relativo a los informes. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    3. Molinos de Nishtamal: con el objeto maximizar el horario de las actividades del hogar. UN 3 - طواحين الذرة لصنع الرقاق: وتهدف إلى تحقيق أقصى استفادة من أوقات النشاط المنزلي.
    La División seguirá prestando apoyo a los países pertinentes en sus esfuerzos por sacar el máximo provecho de su condición de Miembros de las Naciones Unidas y de este modo reducir la pobreza y evitar que aumente su marginación de la economía mundial. UN وستواصل الشعبة دعم البلدان المعنية في جهودها لكي تحقق أقصى استفادة من مركز كل منها في الأمم المتحدة، ولكي تتجنب بذلك زيادة التهميش من الاقتصاد العالمي وتقلل من الفقر.
    También se está trabajando para mejorar la función de búsqueda del sitio a fin de sacar el máximo provecho del intercambio de las investigaciones y los conocimientos. UN وتبذل الجهود أيضا من أجل تحسين وظيفة البحث في الموقع بغية تحقيق أقصى استفادة من البحث وتبادل المعرفة.
    Ya existen, o se están creando, sistemas e instalaciones mejorados de gestión de la comunicación y la información, los cuales facilitan la descentralización, el agrupamiento de actividades y la creación de redes, y ofrecen oportunidades para obtener el máximo beneficio de los recursos ubicados en las oficinas de país. UN وتتوفر بالفعل أنظمة ومرافق محسنة للاتصال وإدارة المعلومات أو تجري إقامتها. وييسر هذا تحقيق اللامركزية والتجميع وإقامة الشبكات ويوفر فرصا لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القائمة الموجودة في المكاتب القطرية.
    Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con rapidez a los cuestionarios que se les distribuyen y den continuidad a sus documentos y estudios con objeto de obtener los máximos beneficios de esos órganos en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Juntos organizaron una consulta de la sociedad civil sobre el tema (véase Civil Society Review Making the Most of October 17, marzo a mayo de 2006). UN وأطلقت هذه الأطراف عملية استشارية للمجتمع المدني بشأن الموضوع المذكور (انظر استعراض المجتمع المدني: " تحقيق أقصى استفادة من 17 تشرين الأول/أكتوبر " ، آذار/مارس - أيار/مايو 2006).
    Debemos aprovechar al máximo el proceso preparatorio para la Conferencia de Examen del año 2005 de las Partes en el TNP y procurar garantizar que se celebre en una atmósfera constructiva y arroje resultados positivos. UN وينبغي أن نستفيد أقصى استفادة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005، وأن نسعى إلى ضمان أن ينعقد المؤتمر في جو بناء وأن يحرز نتائج إيجابية.
    Para ello, y para garantizar un uso óptimo de las capacidades y conocimientos especializados internos en toda la organización, se han tomado las siguientes medidas: UN ولتحقيق هذه الغاية وضمان أقصى استفادة من الدراية والقدرات الداخلية على نطاق المنظمة، تم اعتماد التدابير التالية:
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    2. Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con prontitud a sus cuestionarios y sigan de cerca sus documentos y estudios a fin de lograr el máximo de beneficios de la labor que desarrollan en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات ، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات ، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء .
    Y ésta es la manera en que los materiales vivos aprovechan al máximo sus recursos locales de un modo sustentable. TED وهذه هي الطريقة التي عبرها تحقق المواد الحية أقصى استفادة من مواردها المحلية بطريقة مستدامة.
    Sin embargo, está haciendo todos los esfuerzos por aprovechar al máximo sus escasos recursos a fin de conservar, mantener y consolidar los importantes logros obtenidos hasta la fecha. UN بيد أنه يبذل قصارى جهوده لتحقيق أقصى استفادة من موارده المحدودة بغية تدعيم الانجازات الهامة التي تحققت حتى اﻵن وصونها والاعتماد عليها.
    La UNCTAD debe seguir aprovechando al máximo sus recursos mediante actividades de colaboración con otras organizaciones, como las comisiones económicas regionales, y evitar así la superposición y duplicación de tareas. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يواصل تحقيق أقصى استفادة من موارده من خلال أنشطة التعاون مع المنظمات اﻷخرى، مثل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، ومن ثم تجنب التداخل والازدواجية فيما بين المهام.
    H.3.1. El Comité desea asegurarse de que puede desempeñar efectivamente las funciones que le incumben según el artículo 18 y de que el Estado Parte que presenta el informe se beneficie al máximo del proceso relativo a los informes. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    H.3.1. El Comité desea asegurarse de que puede desempeñar efectivamente las funciones que le incumben según el artículo 18 y de que el Estado Parte que presenta el informe se beneficie al máximo del proceso relativo a los informes. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    El PNUMA fortalecerá su función de dirección en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y dirigirá los esfuerzos encaminados a formular estrategias del sistema de las Naciones Unidas sobre medio ambiente a nivel nacional, regional y mundial para maximizar el potencial de desarrollo ambientalmente sostenible y desplegar el valor adicional del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتولى برنامج البيئة تعزيز دوره القيادي في هيئات التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة، وسيتصدر الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لتحقيق أقصى استفادة من إمكانيات التنمية السليمة بيئياً، وفتح آفاق القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La División seguirá prestando apoyo a los países pertinentes en sus esfuerzos por sacar el máximo provecho de su condición de Miembros de las Naciones Unidas y de este modo reducir la pobreza y evitar que aumente su marginación de la economía mundial. UN وستواصل الشعبة دعم البلدان المعنية في جهودها لكي تحقق أقصى استفادة من مركز كل منها في الأمم المتحدة، ولكي تتجنب بذلك زيادة التهميش من الاقتصاد العالمي وتقلل من الفقر.
    La División seguirá prestando apoyo a los países pertinentes en sus esfuerzos por sacar el máximo provecho del hecho de ser Miembros de las Naciones Unidas y de este modo reducir la pobreza y evitar un aumento de la marginación de la economía mundial. UN وستواصل الشعبة دعم البلدان ذات الصلة في جهودها لكي تحقق أقصى استفادة من مركز كل منها في الأمم المتحدة، ولكي تتجنب بذلك زيادة التهميش من الاقتصاد العالمي وتقلل من الفقر.
    La Sra. Struncova (Observadora de la Comisión Europea) dice que la Unión Europea (UE) tiene mucho interés en asegurar que las empresas europeas obtengan el máximo beneficio de un nuevo marco para los contratos internacionales. UN 11- السيدة سترونكوفا (المراقبة عن المفوضية الأوروبية): قالت إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن تستفيد الشركات الأوروبية أقصى استفادة من إطار جديد للتعاقد الدولي.
    6. Exhorta a los Estados Miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos y que respondan prontamente a los cuestionarios distribuidos por ellos, y que sigan de cerca sus documentos y estudios para obtener los máximos beneficios de estos órganos en la esfera de la cooperación económica entre los Estados Miembros; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    En abril de 2013, la Oficina del Asesor Especial para África colaboró con la CEPA, el Departamento de Información Pública y la Comisión de la Unión Africana para presentar el Informe Económico sobre África de 2013 titulado Economic Report on Africa 2013: Making the Most of Africa ' s Commodities: Industrializing for Growth, Jobs and Economic Transformation, en la Sede de las Naciones Unidas. UN ٧٩ - وفي نيسان/أبريل 2013، أُعلن في مقر الأمم المتحدة عن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2013: تحقيق أقصى استفادة من السلع الأساسية الأفريقية - التصنيع من أجل النمو وخلق فرص العمل وتحقيق التحول الاقتصادي، الذي تعاون في إصداره كل من مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Aunque las actuales reformas tienen por objeto potenciar al máximo el desempeño de la Organización, para estar a la altura de estas expectativas se precisan la participación y el apoyo plenos y activos de los Estados Miembros. UN وفي حين ترمي الإصلاحات الحالية إلى تحقيق أقصى استفادة من أداء المنظمة، فإن مشاركة الدول الأعضاء وتقديم دعمها بالكامل وبنشاط لازمان لتحقيق هذه التطلعات.
    Los países deudores también deben asumir la responsabilidad de dar garantías de que su sistema de gobierno y de administración económica permitirán el uso óptimo de los escasos fondos disponibles, en especial en el sector social. UN ٤٤ - ويتعين أيضا على البلدان المدينة أن تكون مسؤولة عن إعطاء ضمانات بأن نظام الحكم واﻹدارة الاقتصادية فيها يساعدان على أقصى استفادة من اﻷموال القليلة المتاحة، وخصوصا في القطاع الاجتماعي.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN ومن الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في موعد محدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    2. Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con prontitud a sus cuestionarios y sigan de cerca sus documentos y estudios a fin de lograr el máximo de beneficios de la labor que desarrollan en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد