La aparición de nuevos polos de crecimiento provoca continuas tensiones y el establecimiento de un nuevo equilibrio dinámico en la economía mundial. | UN | ويؤدي ظهور أقطاب جديدة للنمو إلى استمرار التوترات وظهور توازن نشيط جديد في الاقتصاد العالمي. |
El mundo aspira a estructurarse alrededor de polos de estabilidad y de progreso. | UN | ويتطلع العالم إلى هيكلة نفسه حول أقطاب الاستقرار والتقدم. |
Convendría establecer polos de lucha contra la trata en algunas jurisdicciones especialmente afectadas. | UN | ويستحق أقطاب مكافحة الاتجار بالبشر أن يوضعوا في المناطق المعينة المعنية بصفة خاصة. |
Uno puede pensar: "Si una computadora empieza a poner electrodos en la cara de la gente bastaría simplemente con apagarla. | TED | والآن قد تقولون، إذا بدأ الكمبيوتر في وضع أقطاب كهربائية في وجه البشر، فيمكننا أن نقوم بإطفائه. |
Sin embargo, esa reducción se contrarrestó con creces con el aumento de la migración hacia los polos de atracción tanto antiguos como nuevos dentro del continente. | UN | ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة. |
El panorama económico también cambia con el surgimiento de nuevos pero vibrantes polos de crecimiento. | UN | والمشهد الاقتصادي أيضا يتغير مع بزوغ أقطاب نمو جديدة، ولكنها نابضة. |
Hoy algunos países en desarrollo están emergiendo como poderes económicos y otros están evolucionando para convertirse en otros polos de crecimiento. | UN | واليوم، تبرز بلدان نامية بوصفها قوى اقتصادية، وتتحرك بلدان غيرها لتصبح أقطاب نمو إضافية. |
Las inmediaciones de los puertos secos podrían convertirse en polos de crecimiento, atrayendo nuevas oportunidades de inversión y empleo a regiones apartadas y empobrecidas y reduciendo la presión sobre las zonas costeras. | UN | ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية. |
La Comisión también ha seguido de cerca la evolución en el proyecto de polos de desarrollo. | UN | كما تابعت اللجنة عن كثب التقدم المحرز في مشروع أقطاب التنمية. |
Al mismo tiempo, están surgiendo nuevos polos de desarrollo económico en el Sur Global, que se espera que den lugar a nuevas corrientes migratorias. | UN | وفي الوقت نفسه، تنشأ أقطاب جديدة للنمو الاقتصادي في بلدان الجنوب على الصعيد العالمي ويتوقع أن تحفز تدفقات جديدة للمهاجرين. |
Entonces diseñé el amplificador electromagnético para bloquear los polos de nuestro planeta en su lugar así no se invertirían. | Open Subtitles | صحيح ، ثمّ صمّمت المضخّم الكهرومغناطيسي لتثبيت أقطاب كوكبنا مكانها حتى لا ينعكسوا |
40. En tercer lugar, cabe señalar algunos cambios operados en la situación de la tecnología actual, incluido el surgimiento de varios polos de desarrollo tecnológico. | UN | ٤٠ - وثالثا، يمكن الاشارة الى تغيرات بعينها طرأت على تكنولوجيا اليوم، منها ظهور عدة أقطاب لتطوير التكنولوجيا. |
Según informes, jóvenes somalíes fueron desnudados, apaleados y les fijaron electrodos en los testículos. | UN | وأفيد بأن شباناً صوماليين يظهرون في الصور عراة وقد ضُربوا وقيدت أقطاب كهربائية بخصياتهم. |
Además, utilizó instrumentos portátiles para realizar mediciones de radiación de todas las carreteras y vías que conducían a la empresa y la fábrica de electrodos de grafito. | UN | وأجرى الفريق مسحا إشعاعيا بالأجهزة المحمولة لجميع طرق ومسالك الشركة ومصنع أقطاب الكرافيت. |
En la República de Corea, la Comisión de Comercio Leal de Corea, tras tener conocimiento de estas medidas de enjuiciamiento, abrió una investigación sobre los electrodos de grafito. | UN | ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات. |
Todas las cañas de pescar aburridas y tiendas de campaña. | Open Subtitles | جميع تلك أقطاب الصيد مملة والخيام. |
De hecho, voy a verme con un magnate del cine de Hollywood. | Open Subtitles | انا في طريقي للقاء أحد أقطاب السينما في هوليوود |
También se usaba como agente para preservar la madera, agente para controlar la porosidad en la fabricación de ánodos de granito y agente rectificador en la producción de compuestos nitrosos y neumáticos de caucho. | UN | وقد استخدم أيضاً كمادة حافظة للأخشاب، وكعنصر تحكم في المسامية في صناعة أقطاب الغرانيت، وعنصر إسالة في إنتاج مركبات النيتروز وإطارات المطاط. |
La delegación reconoció que el concepto de polo de desarrollo debía aplicarse en paralelo a la rehabilitación del sistema nacional de carreteras, incluidas carreteras principales y caminos secundarios entre las aldeas y los mercados regionales. | UN | 19 - وأقر الوفد بأن تنفيذ مفهوم أقطاب التنمية ينبغي أن يتم بموازاة مع تأهيل شبكة الطرق الوطنية، سواء الطرق الرئيسية أو الطرق الفرعية الممتدة من القرى إلى الأسواق الإقليمية. |
La tendencia creciente hacia la multipolarización del mundo y a la globalización económica ha traído oportunidades y condiciones favorables para la paz y el desarrollo mundiales. | UN | وقد أتاحت الاتجاهات المتنامية نحو تعدد أقطاب العالم والعولمة الاقتصادية فرصاً لإحلال السلام والتنمية في العالم ووفرت ظروفاً مواتية لذلك. |
En general, el público ha considerado que la gestión de la crisis petrolera ha sido positiva sobre la base de la medida adoptada por el Gobierno de revisar a la baja la estructura de los precios del carburante como resultado de la reducción de los precios en el mercado internacional y pese a la oposición feroz de los magnates del petróleo. | UN | وقد رأى الجمهور أن الحكومة أدارت أزمة النفط على نحو إيجابي باتخاذها قرار خفض أسعار الوقود على إثر هبوط تلك الأسعار في السوق الدولية وذلك رغم شدة معارضة أقطاب قطاع النفط. |
Usted debe pasar tres fuzzy postes con luces parpadeantes. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ ثلاثة ضبابي أقطاب برَمْش الأضويةِ. |