ويكيبيديا

    "أقليات إثنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • minorías étnicas
        
    • grupos étnicos
        
    • minoría étnica
        
    • étnico minoritario
        
    • étnicos minoritarios
        
    • étnica minoritaria
        
    • étnicas minoritarias
        
    En su mayoría, las mujeres infectadas por el VIH pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el exterior. UN ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج.
    Más de 100 grupos étnicos se encuentran actualmente representados en el país y un tercio de la población pertenece a minorías étnicas. UN وأضاف أن هناك أكثر من 100 جماعة إثنية ممثلة الآن في قيرغيزستان وأن ثلث السكان ينتمون إلى أقليات إثنية.
    En la resolución se propugna la protección de los derechos de las personas que pertenecen a las minorías étnicas y religiosas. UN يحث القرار على حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    La mayoría de esos niños pertenece a minorías étnicas, raciales y religiosas. UN وغالبية هؤلاء اﻷطفال ينتمون إلى أقليات إثنية وعرقية ودينية.
    49. La calidad de las viviendas en que habitan las minorías étnicas suele estar por debajo de las normas nacionales. UN ٩٤- ونوعية المساكن التي يسكنها اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية تقل في الغالب عن المعايير الوطنية.
    Hay quienes opinan que esta situación obedece a que las personas pertenecientes a las minorías étnicas tienen más propensión al delito a raíz del desempleo. UN وينسب البعض ذلك إلى حقيقة أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية يكونون أكثر نزوعا للجريمة لكونهم عاطلين.
    Entre 1948 y 1961 varias minorías étnicas se sumaron a ese levantamiento armado. UN ومن عام ٨٤٩١ إلى عام ١٦٩١، انضمت جماعات من أقليات إثنية شتى إلى التمرد المسلح.
    Sin embargo, el Comité no puede estar de acuerdo con la afirmación de que Francia es un país en que no hay minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Sin embargo, el Comité no pudo convenir en que Francia era un país en que no había minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Sin embargo, el Comité no puede estar de acuerdo con la afirmación de que Francia es un país en que no hay minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Está claro que existen minorías étnicas, religiosas y lingüísticas en el país en el sentido a que se refiere el Pacto. UN ومن الواضح أنه توجد أقليات إثنية ودينية ولغوية في البلد بالمفهوم المستخدم في العهد.
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    El Ministerio también está elaborando nuevas iniciativas a fin de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres de las minorías étnicas al mercado laboral. UN كما تخطط الوزارة لمبادرات جديدة لتسهيل وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية نساء ورجالا إلى سوق العمل.
    Estudio sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas UN ٥ - دراسة عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية ولغوية
    A ese respecto, la libertad de expresión, que incluye la libertad de solicitar, recibir e impartir información e ideas de todo tipo, prescindiendo de las fronteras, es especialmente importante para las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN وحرية التعبير التي تتضمن في هذا الصدد حرية التماس وتلقي وتبادل المعلومات واﻷفكار من جميع اﻷنواع بغض النظر عن الحدود حرية هامة بوجه خاص لﻷشخاص المنتمين الى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Estas personas desplazadas pertenecen en gran parte a minorías étnicas. UN وينتمي معظم هؤلاء المشردين إلى أقليات إثنية.
    La prostitución infantil afecta a niños procedentes de familias de los más bajos estratos sociales, la mayoría pertenecientes a minorías étnicas. UN ويقع في بغاء اﻷطفال أطفال من أسر ذات مستويات اجتماعية متدنية، معظمهم ينتمي إلى أقليات إثنية.
    Las investigaciones y los programas de desarrollo se orientan hacia las necesidades de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas. UN وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية.
    Al Comité le preocupan también los informes que comunican que niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios han sufrido violencia verbal. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي.
    Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue exhaustivamente y enjuicie, en su caso, el uso por parte de los políticos, durante las campañas electorales, de declaraciones que inciten al odio racial contra las personas de origen étnico minoritario. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق شامل والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة السياسيين الذين يدلون بتصريحات أثناء الحملات الانتخابية تحرض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Al Comité le preocupa además la falta de atención, en algunas leyes y políticas, a las necesidades específicas de grupos minoritarios de mujeres, en particular mujeres de ascendencia étnica minoritaria y mujeres con discapacidad, lo que a menudo se traduce en una discriminación múltiple. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم مراعاة بعض القوانين والسياسات الاحتياجات المحددة للنساء المنتميات إلى مجموعات الأقليات، بمن فيهن النساء المنحدرات من أقليات إثنية والنساء المعوقات، وهو ما يؤدي في كثير من الأحيان إلى تمييز متعدد الجوانب.
    Se han producido varios casos de muerte en detención o en prisión de miembros de comunidades étnicas minoritarias en que ni el organismo de quejas contra la policía ni el Servicio Procesal de la Corona han procesado o tomado medidas disciplinarias contra los agentes ni los funcionarios penitenciarios. UN كما تشير إلى حدوث عدد من حالات الوفاة في صفوف أفراد ينتمون إلى أقليات إثنية أثناء احتجازهم لدى الشرطة وفي السجون دون ملاحقة رجال الشرطة أو إدارة السجن قضائياً، أو اتخاذ أية إجراءات تأديبية بحقهم من جانب الهيئة المستقلة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة أو دائرة المدعي العام الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد