ويكيبيديا

    "أقليات دينية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • minorías religiosas o
        
    • grupos religiosos o
        
    • religiosas y
        
    • minorías religiosas u
        
    A ese respecto conviene prestar particular atención a la situación de los niños pertenecientes a minorías religiosas o de creencias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    58. Por consiguiente, los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias deben interpretarse siempre desde una perspectiva de derechos humanos y promoverse conjuntamente con todos los demás derechos humanos. UN 58- وبالتالي، ينبغي تفسير حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، وباستمرار، من أحد منظورات حقوق الإنسان.
    73. Los Estados deben elaborar políticas tendentes a proporcionar protección efectiva a las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias contra las amenazas o los actos de violencia por parte de agentes no estatales. UN 73- ينبغي أن تضع الدول سياسات ترمي إلى توفير حماية فعلية للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التهديدات أو أعمال العنف التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    205. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble y aumente sus esfuerzos para asegurar que todos los niños sean inscritos oportunamente al nacer, en particular los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios y los niños que viven en zonas rurales, de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN 205- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، بتعزيز وزيادة تدابيرها لضمان تسجيل جميع المواليد في الوقت المناسب، لا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    En algunos países, a las personas pertenecientes a determinadas minorías religiosas o de creencias se les prohíbe oficialmente el acceso a los empleos públicos y a partes del sector privado. UN ففي بعض البلدان، يُحظر رسميا على أقليات دينية أو عقائدية معينة شغل الوظائف العامة وشغل الوظائف في أقسام من القطاع الخاص.
    Si se centra la atención en una obligación de proteger una religión, la noción de difamación de las religiones podría utilizarse para justificar restricciones de determinados derechos humanos, como la protección de personas que pertenecen a minorías religiosas, o para justificar el recorte de determinados derechos, especialmente la libertad de expresión y la propia libertad de religión o creencia. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    12. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, incluidas denuncias de desapariciones, torturas, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    En el informe del Relator Especial relativo a las comunicaciones se comprueban denuncias inquietantes de desaparición, tortura, detención y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب.
    13. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, entre las que figuran denuncias de desapariciones, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    14. En los últimos años se ha prestado una atención creciente a nivel internacional a la situación vulnerable de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias. UN 14- حظي الوضع الهش للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية باهتمام دولي متزايد في السنوات الأخيرة().
    17. Los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias deben interpretarse de manera coherente desde una perspectiva de derechos humanos, y se deben proteger conjuntamente con todos los demás derechos humanos. UN 17- ينبغي دوماً فهم حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من أحد منظورات حقوق الإنسان، ويجب حماية هذه الحقوق بالاقتران مع جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    72. Los Estados deben organizar actividades de capacitación para funcionarios, policías y otros representantes de la autoridad pública con el fin de sensibilizarlos sobre los derechos y las necesidades específicas de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias, incluidas las comunidades religiosas no registradas. UN 72- ينبغي أن توفر الدول التدريب لموظفي الخدمة المدنية، وقوات الشرطة، وغيرهم من ممثلي السلطات العامة من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية بما في ذلك الطوائف الدينية غير المسجلة، وبالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأشخاص.
    86. Las organizaciones internacionales de derechos humanos deben concienciar a la población sobre la complicada situación en la que se encuentran las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias en diversas partes del mundo. UN 86- ينبغي أن تقوم المنظمات الدولية لحقوق الإنسان بإذكاء الوعي بالوضع المعقد للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية في مختلف أنحاء العالم.
    En ocasiones, las autoridades nacionales y otras instancias pueden querer procurar asistencia a sus propios partidarios y " castigar " u olvidar a otros, como a las poblaciones a quienes consideren vinculadas a opositores políticos o militares o a las minorías religiosas o étnicas. UN 61 - وفي بعض الأحيان، قد ترغب السلطات المحلية والجهات الفاعلة الأخرى في ضمان إيصال المساعدة إلى الفئات التي تعنيها، بينما " تعاقب " الآخرين أو تهملهم، مثل فئات السكان التي ينظر إليها على أنها مرتبطة بمعارضين سياسيين أو عسكريين أو منتمية إلى أقليات دينية أو عرقية.
    Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, entre ellas reclamos por ataques, detenciones arbitrarias y desapariciones de personas pertenecientes a minorías religiosas o a comunidades que comparten ciertas creencias, y conversos acusados de " blasfemia " y " apostasía " , acusaciones que, en algunos casos, acarrean sentencias de muerte. UN 8 - وتشمل رسائل المقرر الخاص طائفة كبيرة من المسائل المواضيعية، منها ادعاءات وقوع اعتداءات، وحجز تعسفي، وحالات اختفاء أفراد منتمين إلى أقليات دينية أو طوائف مذهبية ومواجهة متحولين بتهمتيّ " التجديف " و " الردة " اللتين يمكن أن تصل عقوبتهما إلى الإعدام.
    138.131 Adoptar las medidas necesarias para que la inscripción de nacimientos tenga alcance universal, especialmente para las personas que viven en la extrema pobreza, pertenecen a minorías religiosas o residen en zonas apartadas (México); UN 138-131- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تعميم تسجيل المواليد خاصة عندما يتعلق الأمر بأشخاص يعيشون في فقر مدقع أو ينتمون إلى أقليات دينية أو يعيشون في مناطق نائية (المكسيك)؛
    66. Los Estados deben derogar todas las disposiciones penales que castiguen la apostasía, la blasfemia y el proselitismo, pues pueden impedir a personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias el pleno ejercicio de su libertad de religión o de creencias. UN 66- ينبغي أن تلغي الدول أية أحكام للقانون الجنائي تجرّم الردة، والتجديف، والتبشير، لأن من شأن هذه الأحكام أن تمنع الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية.
    a) Redoble sus esfuerzos para asegurar que, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 2, todos los niños nacidos dentro de su jurisdicción gocen de todos los derechos enunciados en la Convención sin discriminación alguna, en especial las niñas, los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios, los niños con discapacidades y otros grupos vulnerables de niños; UN (أ) بذل جهود أكبر لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها، دون تمييز، بجميع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وفقا للمادة 2، لا سيما الفتيات الصغيرات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات، والأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    Aunque tomó nota de que se habían adoptado muchas disposiciones para promover la pronta inscripción de los nacimientos, el CRC se mostró preocupado por el hecho de que un número muy significativo de niños no son inscritos al nacer, especialmente los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios y los que viven en zonas rurales. UN وفي الوقت الذي لاحظت فيه لجنة حقوق الطفل الجهود العديدة المبذولة لتشجيع تسجيل المواليد في الوقت المناسب، فإنها قلقة لكون عدد كبير من الأطفال لم يسجلوا عند الولادة، خاصة الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية(187).
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية والى أقليات دينية أو لغوية
    30. Al Comité le preocupa la persistencia de actitudes sociales discriminatorias y los casos de discriminación contra niños pertenecientes a minorías religiosas u otros grupos minoritarios, niños con discapacidad, niños que viven en la pobreza y niños residentes en zonas rurales y remotas. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود مواقف مجتمعية تمييزية وإزاء التمييز ضد أطفال ينتمون إلى أقليات دينية أو أقليات أخرى والأطفال ذوي الإعاقة والذين يعانون من الفقر والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد