Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública | UN | الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية |
La Dependencia publica periódicamente una ficha descriptiva sobre la situación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral en la que incluye un análisis de los datos de la Encuesta del mercado laboral. | UN | وتنتج الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة صحيفة وقائعية منتظمة عن وضع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في سوق العمل توفر تحليلات لبيانات الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة. |
Las drogas están estrechamente vinculadas al diálogo político y la reconciliación nacional con los grupos étnicos minoritarios, ya que la gran mayoría de las drogas ilícitas son cultivadas o producidas por minorías étnicas en zonas fronterizas remotas. | UN | وترتبط المخدرات ارتباطا وثيقا بمسائل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية مع مجموعات الأقليات العرقية، باعتبار أن الغالبية الكبرى من المخدرات غير المشروعة تقوم بزراعتها أو انتاجها أقليات عرقية في مناطق حدودية نائية. |
La promoción de la participación de las mujeres de raza negra y minorías étnicas en la vida pública es una de las tres prioridades normativas de la Ministra para la Mujer. | UN | وتشجيع مشاركة النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الحياة العامة هو أحد الأولويات الثلاث المتعلقة بالسياسة لوزيرة شؤون المرأة. |
La ley no prevé restricciones para la utilización de las banderas en cuestión en los actos de carácter privado y durante manifestaciones culturales, deportivas y de otra índole organizadas por las personas pertenecientes a las minorías étnicas de la República de Macedonia. | UN | والقانون لا يتوخى تقييد استخدام اﻷعلام المعنية في الاحتفالات ذات الطابع الخاص وأثناء التظاهرات الثقافية والرياضية وغيرها مما ينظمه اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات عرقية في جمهورية مقدونيا. |
1214. En el artículo 43 de la Carta de Quebec se protege concretamente el derecho de las personas pertenecientes a minorías étnicas a expresar su propia cultura: " las personas que pertenezcan a minorías étnicas tienen derecho a mantener y desarrollar sus propios intereses culturales con los demás miembros de su grupo " . | UN | ٤١٢١- والمادة ٣٤ من ميثاق كبيك تحمي تحديداً حق المنتمين إلى أقليات عرقية في التعبير عن ثقافتهم الخاصة بهم، حيث تنص على ما يلي: " لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية الحق في اﻹبقاء على مصالحهم الثقافية الخاصة بهم مع غيرهم من أعضاء فئتهم وتنمية هذه المصالح معهم " . |
La Conferencia presentará a finales de 2009 un informe en que se formulen recomendaciones sobre cómo mejorar la representación de las mujeres, las personas con discapacidad y las minorías étnicas en la Cámara de los Comunes, a fin de reflejar mejor la sociedad. | UN | وسوف يقدم المؤتمر تقريرا في نهاية عام 2009 لطرح توصيات بشأن طريقة تحسين تمثيل المرأة، والمعوقين، والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجلس العموم، حتى يمكن أن يمثل المجلس المجتمع على نحو أفضل. |
El Comité insta al Estado parte a que preste una atención especial a la situación de los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos y le pide que: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
El Comité insta al Estado parte a que preste una atención especial a la situación de los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos y le pide que: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
65. El Gobierno adopta medidas para aumentar el número de estudiantes pertenecientes a minorías étnicas en las universidades del Estado, mejorar su nivel de instrucción y conseguir que puedan inserirse mejor en la sociedad. | UN | ٥٦- واستطردت قائلة إن الحكومة تتخذ تدابير ترمي إلى زيادة عدد الطلاب المنتمين إلى أقليات عرقية في جامعات الدولة، وإلى تحسين مستوى تعليمهم ومن ثم إتاحة اندماجهم بصورة أفضل في المجتمع. |
Por ello, el Gobierno de Escocia ha trabajado con el Glasgow City Strategy Consortium, un subgrupo de Glasgow Works BME, para acordar una estrategia a fin de lograr la participación, la contratación y el progreso de las minorías étnicas en el mercado laboral. | UN | ولهذا السبب فإن الحكومة الاسكتلندية تعمل مع محفل استراتيجية مدينة غلاسغو ومع المجموعة الفرعية للنساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في مؤسسات الأعمال في غلاسغو للاتفاق على استراتيجية لإشراك الأقليات العرقية في سوق اليد العاملة وتشغيلها والنهوض بها. |
Añadió que la situación de los niños, en particular de los pertenecientes a minorías étnicas en Kosovo y Metohija, debía abordarse más detalladamente en el documento, con una evaluación de los resultados obtenidos y de las enseñanzas extraídas en el período 2005-2009. | UN | وأضافت أن حالة الأطفال، ولا سيما من ينتمي منهم إلى أقليات عرقية في كوسوفو وميتوهيا، تستحق اتّباع نهج أشدّ تفصيلا في وثيقة البرنامج القطري، بما في ذلك إجراء تقييم للنتائج المحققة والدروس المستفادة خلال الفترة 2005-2009. |
e) La discriminación que sigue ejerciendo el Gobierno de Turkmenistán contra las minorías étnicas en el ámbito de la educación, el empleo y los desplazamientos forzados, pese a las garantías del Gobierno de que terminaría con esa discriminación; | UN | (هـ) مواصلة حكومة تركمانستان التمييز ضد الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجالي التعليم والعمالة، وتشريدهم قسرا رغم تأكيدات الحكومة بأنها ستوقف هذا التمييز؛ |
Un grupo de docentes que trabajan en comunidades de minorías étnicas (de las regiones I y IX de Chile) realizaron una evaluación participativa del problema y formularon estrategias para sensibilizar y capacitar a los maestros para que promuevan la permanencia de niños y niñas de minorías étnicas en la escuela. | UN | فقد شارك معلمون من مناطق ذات أقليات عرقية (في إقليمي I و IX من شيلي) في تقييم المشكلة ووضعوا استراتيجيات لتوعية المعلمين وتدريبهم من أجل تشجيع إدماج الأطفال من الأقليات العرقية واستمرارهم في الدراسة. |
12. Preocupa al Comité que, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte, los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos siguen siendo objeto de una discriminación considerable en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en lo que respecta al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق لأن المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا لا يزالون يواجهون تمييزاً ملحوظاً في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل والسكن والصحة والتعليم، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف. |
311. Preocupa al Comité que, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte, los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos sigan siendo objeto de una discriminación considerable en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en lo que respecta al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | 311- ويساور اللجنة القلق لأن المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا لا يزالون يواجهون تمييزاً ملحوظاً في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل والسكن والصحة والتعليم، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف. |
208. Como parte de estas actividades, el Gobierno anunció que la etapa siguiente del Plan de Acción sobre la Mujer y el Trabajo (para los detalles véase el Artículo 11) tendrá en cuenta, como prioridad fundamental, las cuestiones y los obstáculos particulares que enfrentan las mujeres de minorías étnicas en el lugar de trabajo. | UN | 208- وفي هذا الإطار، أعلنت الحكومة أن المرحلة التالية لخطة عمل المرأة والعمل (للاطلاع على التفاصيل، انظر المادة 11) سوف تراعي القضايا المحددة والعقبات التي تواجه النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في مكان العمل باعتبارها أولوية رئيسية. |
El acontecimiento también alienta a más mujeres negras y de minorías étnicas a entrar a la vida pública, a adquirir negocios, a las actividades sociales, etc. Como parte de esto, se publica un análisis anual de la situación de las mujeres negras y de minorías étnicas en el Reino Unido (véase el Anexo 1). | UN | كما يشجع هذا الحفل أيضا المزيد من النساء السود المنتميات إلى أقليات عرقية على المشاركة في الحياة العامة، وملكية الأعمال، والمشاريع الاجتماعية، إلخ. وكجزء من ذلك ينشر تحليل سنوي لوضع النساء السود المنتميات إلى أقليات عرقية في المملكة المتحدة (انظر المرفق الأول). |
27. La Sra Durbin (Reino Unido) dice que el Gobierno toma muy seriamente en consideración el problema de la insuficiente representación de las mujeres de raza negra y de minorías étnicas en el mercado de trabajo, que es especialmente agudo entre las mujeres del Asia meridional, y está ejecutando proyectos de investigación a gran escala, de carácter cuantitativo y cualitativo, para determinar cuáles son las barreras existentes. | UN | 27- السيدة ديربين (المملكة المتحدة): قالت إن الحكومة تنظر بجدية بالغة إلى نقص تمثيل النساء السود والمنتميات إلى أقليات عرقية في سوق العمل، وهو النقص الحاد بشكل خاص بين نساء جنوب آسيا، وأن لديها مشروعات للبحث الكمي والكيفي الواسعة النطاق يجري تنفيذها الآن لمعرفة الحواجز التي تعوقهن. |
Los niños pertenecientes a minorías étnicas de las provincias del nordeste y los niños de las provincias del sudoeste se encuentran en una situación particularmente desfavorecida por lo que respecta al acceso a los servicios de salud, educación y bienestar. | UN | ويعاني الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في المقاطعات الشمالية الشرقية والأطفال في المقاطعات الجنوبية الغربية من حالة شديدة من الحرمان من خدمات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية. |