ويكيبيديا

    "أقليات لغوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • minorías lingüísticas
        
    • comunidades lingüísticas
        
    • lingüísticas minoritarias
        
    Por lo tanto, debía protegerse a las minorías en general, no sólo por pertenecer a minorías lingüísticas. UN لذلك ينبغي أن تكون الحماية متاحة لﻷقليات بشكل عام، وليس بسبب إنتمائها إلى أقليات لغوية.
    Por consiguiente, el derecho interno y la práctica sobre el registro de nombres de personas pertenecientes a minorías lingüísticas cumplen con el artículo 27 del Pacto. UN ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد.
    Lo que tal vez parezca un requisito normal puede llevar a la exclusión de las minorías lingüísticas o las personas con discapacidad. UN وقد تؤدي ما يبدو أنها شروط موحدة إلى استبعاد أقليات لغوية أو أشخاص من ذوي الإعاقة.
    En los últimos años ha habido importantes mejoras en la situación de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وطرأت تحسينات هامة في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.
    Por otra parte, la participación de los jóvenes pertenecientes a minorías lingüísticas, étnicas y religiosas suele verse dificultada por factores como la discriminación, el idioma o la imposibilidad de encontrar trabajo. UN بيد أن مشاركة الشباب النــابع من أقليات لغوية وإثنية ودينية كثيرا ما تعرقلها عوامل من قبيل التمييز الذي يتعرضون له، وعقبة اللغة أو صعوبة الحصول على عمل.
    Nos limitaremos aquí a mencionar una cuestión concreta y muy discutida en las instancias internacionales: la educación de los niños, o de los adultos, pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وسوف نكتفي هنا بطرح مسألة خاصة ومثيرة جداً للجدل في الهيئات الدولية: مسألة تعليم الأطفال - أو الكبار - الذين ينتمون إلى أقليات لغوية.
    Aun cuando estimamos que existen minorías lingüísticas en los respectivos Estados Partes en la Convención, el Gobierno japonés no tiene conocimiento de que muchos de esos países faciliten educación pública utilizando únicamente un idioma de la minoría. UN ورغم اعتقادنا بوجود أقليات لغوية في الدول الأطراف في الاتفاقية، فليس لدى الحكومة اليابانية علم بأن عدداً كبيراً من هذه البلدان توفر تعليماً عاماً لا تستخدم فيه سوى لغة الأقلية.
    Además, las personas que pertenecen a las minorías romaní o arrumana no están conformes, al parecer, con que sus comunidades sean clasificadas sólo como minorías lingüísticas, ya que los principales componentes de su identidad van más allá del idioma. UN وعلاوة على ذلك، ترد تقارير عن أن أقليات الغجر والأرومانيين ليسوا راضين عن كون مجتمعاتهم مصنفة بوصفها أقليات لغوية فحسب، ذلك أن المكونات الرئيسية لهويتهم تتعدى مجرد حدود اللغة.
    Informe del Secretario General: medidas adoptadas por organizaciones internacionales para fortalecer la protección, promoción y preservación de todos los idiomas, particularmente los hablados por personas pertenecientes a minorías lingüísticas y los que se encuentran en peligro de extinción UN تقرير الأمين العام: التدابير المتخذة من جانب المنظمات الدولية لتعزيز حماية جميع اللغات والنهوض بها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas de prevención, entre ellas la ampliación de las oportunidades educativas para las mujeres de grupos desfavorecidos, incluidas las adolescentes y niñas pertenecientes a minorías lingüísticas o étnicas. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الوقائية التي تشمل توفير فرص التعليم للفئات المحرومة من النساء، بمن فيهن المراهقات والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية.
    En esos casos es importante garantizar los derechos lingüísticos de quienes pertenecen a otras comunidades, que pueden encontrarse con que son minorías lingüísticas de hecho en determinadas zonas pese a constituir una mayoría en el ámbito nacional. UN ففي مثل هذه الحالات، من المهم ضمان الحقوق اللغوية للفئات المنتمية إلى مجتمعات أخرى قد تجد نفسها من الناحية الواقعية أقليات لغوية في أماكن معينة بالرغم من أنها تشكل أكثرية على المستوى الوطني.
    En muchos países con comunidades lingüísticas diversas, los derechos de las minorías lingüísticas siguen siendo incomprendidos, por lo que su cumplimiento es deficiente, incoherente o descuidado. UN وفي كثير من البلدان التي تسكنها أقليات لغوية مختلفة، ما زال فهم حقوق الأقليات اللغوية ضعيفاً، وبالتالي، فإن إعمال هذه الحقوق ضعيف أو غير متسق أو مهمل.
    En respuesta a estas recomendaciones, Suiza afirmó que en el sistema federal la protección de los miembros de las minorías lingüísticas estaba muy desarrollada, y que en los últimos años se habían introducido importantes reformas constitucionales y leyes nuevas. UN ورداً على ذلك، أكدت سويسرا أن حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية بلغت مرحلة متقدمة للغاية في النظام الاتحادي، وأن السنوات الأخيرة قد شهدت إجراء إصلاحات دستورية كبرى وسن قوانين جديدة هامة.
    Además, a las personas pertenecientes a minorías lingüísticas no debe negárseles el derecho a practicar su propia lengua u obtener acceso a la enseñanza de lenguas minoritarias. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إنكار حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية في استخدام لغتهم الخاصة أو حقهم في الحصول على التعليم بلغات الأقليات.
    64. Habida cuenta de la superposición de lenguas en las zonas contiguas a los límites de las regiones lingüísticas y alrededor de Bruselas, el legislador ha concedido facilidades mediante la creación de un régimen de condiciones especiales para las comunas que tienen minorías lingüísticas más o menos importantes. UN ٤٦- نظراً لتداخل اللغات في المناطق المتاخمة لحدود المناطق اللغوية وحول بروكسل، منح المشرﱢع أوضاعاً خاصة، في شكل تسهيلات، لوحدات بلدية تنطوي على أقليات لغوية قوية إلى حد ما.
    A juicio del Comité, el artículo 27 se aplica a todas las personas que pertenecen a minorías lingüísticas, religiosas, étnicas o de otra índole, incluidas las que no se concentran o asientan en una zona determinada o región, o que son inmigrantes, o a las que se ha concedido asilo en Alemania. UN وترى اللجنة أن المادة ٧٢ تنطبق على جميع اﻷشخاص الذين ينتمون سواء إلى أقليات لغوية أو دينية أو إثنية أو غيرها، بمن فيهم غير المتركزين أو غير المستقرين في جهة أو منطقة معينة، أو المهاجرين، أو الذين منحوا حق اللجوء إلى ألمانيا.
    De acuerdo con esas directrices, el Comité de Derechos Humanos podía alentar a los Estados Partes a que explicaran con detalle cómo habían llevado a la práctica la disposición pertinente del artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, a saber, la protección a las personas que pertenecen a minorías lingüísticas. UN ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية، يمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تشجع الدول اﻷطراف على تقديم عرض مفصل عن إنفاذ الحكم ذي الصلة من المادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ألا وهو حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.
    La falta de disposiciones de recursos para no nacionales, y en particular los servicios de interpretariado para mujeres que provienen de minorías lingüísticas y que son objeto de interpelación, detención y deportación, supone una discriminación tipificada por los instrumentos internacionales, concretamente por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وإن عدم توفير وسائل انتصاف لغير المواطنين، ولا سيما خدمات الترجمة الفورية للنساء المننتميات إلى أقليات لغوية والمعتقلات لغرض الاستجواب أو المحتجزات أو المبعدات، يعتبر شكلاً من أشكال التمييز أدانته بالفعل الصكوك الدولية، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    60. Recomienda encarecidamente que en los programas oficiales de estudio de las escuelas del Estado se incluya el aprendizaje del idioma materno y que haya un número significativo de alumnos de las minorías lingüísticas. UN 60- وتوصي اللجنة بشدة بأن يدرج التعليم باللغة الأم في البرامج الرسمية المطبقة في المدارس العامة التي يوجد بها عدد كبير من التلاميذ المنتمين إلى أقليات لغوية.
    No existen otras comunidades lingüísticas minoritarias. UN ولا توجد أية أقليات لغوية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد