Consciente también de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم، |
58. El FLNKS también hacía hincapié en el peligro que suponía la entrada de emigrantes extranjeros, que seguían reduciendo al pueblo canaco a ser una minoría en su propia tierra. | UN | ٨٥ - واسترسل قائلا إن الجبهة أبرزت أيضا مدى الخطر المتمثل في تدفق المهاجرين اﻷجانب الذين يحولون شعب الكاناك إلى أقلية في وطنه. |
Mientras que en el párrafo 7 del preámbulo se señala que " a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra " , en los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva se reconoce al parecer que a los inmigrantes a Guam corresponde el derecho a la libre determinación y que el pueblo chamorro queda incluido entre ellos. | UN | وقالت إنه في حين أن الفقرة السابعة من الديباجة تنص على أن " الهجرة إلى غوام جعلت شعب الشامورو، ' السكان اﻷصليين ' أقلية في وطنه " ، يُعترف في الفقرتين ٤ و ٥، كما يبدو، بأن للمهاجرين إلى غوام حقوقا في تقرير المصير، ومن ضمنهم شعب الشامورو. |
La aplicación en Guam de las leyes migratorias de los Estados Unidos ha provocado que el pueblo chamorro se haya convertido en una minoría en su propia patria. | UN | فقد أدى قانون الهجرة في الولايات المتحدة بالطريقة التي طبق بها في غوام الى جعل شعب الشامورو أقلية في وطنه. |