La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. | UN | وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية. |
La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. | UN | وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية. |
Reconociendo que los países menos adelantados de la región necesitan recibir un trato especial y diferenciado acorde con sus necesidades de desarrollo, y | UN | وإذ تسلم بأن أقل البلدان نموا في المنطقة بحاجة لأن تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية مكافئة لاحتياجاتها الإنمائية؛ |
Pese a los progresos recientes, la pobreza sigue omnipresente en la mayoría de los países menos adelantados de la región. | UN | 27 - ورغم التقدم المحرز مؤخرا، ما برح الفقر منتشرا في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة. |
En la actualidad la CESPAO está preparando un estudio sobre la atracción de inversiones extranjeras directas y el mejoramiento del clima de inversiones y la movilización del ahorro nacional, con estudios especiales de casos en Bahrein, Jordania y el Yemen, el país menos adelantado de la región. | UN | وتعمل الإسكوا الآن على إعداد دراسة بشأن جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين مناخ الاستثمار، وحشد المدخرات المحلية، مع إجراء دراسات حالة خاصة على الأردن والبحرين واليمن، باعتبارها أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Análisis de la situación teniendo en cuenta la evolución de la situación socioeconómica en los países menos adelantados de la región | UN | تحليل الوضع الذي يتناول التطورات الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة |
El gasto en salud pública es particularmente bajo en los países menos adelantados de la región. | UN | فالنفقات المخصصة للصحة العامة منخفضة بصورة خاصة في أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Se ha elaborado un programa de reducción de desastres para pequeños países insulares del Pacífico sudoccidental, incluidos los países menos adelantados de la región. | UN | وقد وضع برنامج للحد من الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة في جنوب غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك أقل البلدان نموا في المنطقة. |
La Liga participó activamente en todas las reuniones del comité organizador y aportó fondos para sufragar los gastos de participación de sus funcionarios y de participantes de los países menos adelantados de la región árabe. | UN | وشاركت جامعة الدول العربية، بنشاط، في جميع اجتماعات اللجنة المنظمة للمؤتمر وقدمت أموالا لتغطية تكاليف مشاركة موظفيها وبعض المشاركين من أقل البلدان نموا في المنطقة العربية. |
Las exportaciones de varios de los países menos adelantados de la región, como Bangladesh, Camboya, Myanmar y la República Democrática Popular Lao, han alcanzado notables tasas de crecimiento. | UN | وحقق العديد من أقل البلدان نموا في المنطقة مثل بنغلاديش، وكمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وميانمار، معدلات نمو جيدة في مجال الصادرات. |
No obstante, existen países que aún gastan menos del 5% del PIB en actividades del sector social y servicios sociales, y algunos de ellos son los países menos adelantados de la región. | UN | بيد أنه توجد بلدان لا تزال تنفق أقل من ٥ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي على تنمية القطاع الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وبعض هذه البلدان من أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Esas delegaciones pidieron también referencias más claras al comercio internacional y regional, la creación de empleo, las cuestiones relativas a los menores y la ayuda a los países menos adelantados de la región. | UN | وطلبت تلك الوفود أيضا تقديم إشارات أوضح إلى التجارة الدولية والإقليمية وإيجاد فرص العمل ومسائل الشباب ومساعدة أقل البلدان نموا في المنطقة. |
los países menos adelantados de la región no han podido aprovechar las nuevas oportunidades que ofrecen la expansión de los mercados y la mejora de la conectividad debido a su escasa capacidad productiva. | UN | لم يكن بمقدور أقل البلدان نموا في المنطقة أن تستفيد من الفرص الناشئة التي أتيحت بفضل توسيع الأسواق وتعزيز الروابط، لافتقارها إلى القدرات الإنتاجية. |
Las difíciles perspectivas mundiales han influido en particular en los países menos adelantados de la región. | UN | 14 - ولقد ترتبت على التوقعات العالمية الصعبة آثار هامة بشكل خاص في أقل البلدان نموا في المنطقة. |
El examen ha demostrado que, si bien se observan ciertos avances en países con ingresos más altos, los países menos adelantados de la región siguen a la zaga y el progreso es desigual en el plano nacional. | UN | 43 - وقد أظهر الاستعراض أن أقل البلدان نموا في المنطقة لا تزال خلف الركب، وأن التقدم كان متفاوتا على الصعيد الوطني بالرغم من إحراز بعض التقدم الملحوظ في البلدان المرتفعة الدخل. |
Una característica positiva de la situación en 1992-1993 fue la sustancial consolidación de los resultados obtenidos en lo que respecta al crecimiento por la mayoría de los países menos adelantados de la región. | UN | ولكن مما عوض عن هذا الوضع في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ التحسن الكبير الذي طرأ على أداء النمو في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة. |
A fin de recabar apoyo y divulgar el conocimiento de los asuntos relacionados con el Programa de Acción, en esa reunión participarán representantes de países desarrollados y en desarrollo, así como de organizaciones internacionales, que se sumarán a los representantes de los países menos adelantados de la región. | UN | ومن أجل توليد الدعم والفهم العام للمسائل المتصلة ببرنامج العمل، سينطوي هذا الاجتماع على اشتراك ممثلين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن المنظمات الدولية، بالإضافة إلى منظمات من أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Por ejemplo, si bien en el período comprendido entre 1999 y 2003 el promedio de asistencia per cápita para los países árabes se elevó de 19,4 dólares a 27,8 dólares, en 2003 el promedio para los países menos adelantados de la región sólo fue de 20,8 dólares. | UN | فبينما ارتفع متوسط نصيب الفرد من المعونة في الدول العربية من 4‚19 دولارا إلى 8‚27 دولارا على مدى الفترة الممتدة من 1999 إلى 2003، لم يتجاوز ذلك المتوسط في أقل البلدان نموا في المنطقة 8‚20 دولارا في عام 2003. |
g) La prestación de asistencia eficaz a la Autoridad Palestina y a los países que tienen necesidades especiales, sobre todo el Yemen, que es el menos adelantado de la región. | UN | )ز( تقديم المساعدة الفعالة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما اليمن الذي هو أقل البلدان نموا في المنطقة. |
g) La prestación de asistencia eficaz a la Autoridad Palestina y a los países que tienen necesidades especiales, sobre todo el Yemen, que es el menos adelantado de la región. | UN | )ز( تقديم المساعدة الفعالة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما اليمن الذي هو أقل البلدان نموا في المنطقة. |
g) La prestación de asistencia eficaz a la Autoridad Palestina y a los países que tienen necesidades especiales, sobre todo el Yemen, que es el menos adelantado de la región; | UN | )ز( تقديم المساعدة الفعالة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما اليمن الذي هو أقل البلدان نموا في المنطقة. |