ويكيبيديا

    "أقل من شهر واحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos de un mes
        
    • menor de un mes
        
    Recomendamos la aprobación de legislación para limitar la prisión preventiva a menos de un mes para las personas que no han tenido una audiencia adecuada. UN ونحن نوصي بوضع تشريع يحدّ فترة الاحتجاز قبل المحاكمة دون عقد جلسة استماع مناسبة إلى أقل من شهر واحد.
    A sólo pocos meses de que termine el período presidencial de la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro y a menos de un mes de las elecciones en las que se elegirá a su sucesor, nos sentimos altamente complacidos por la labor desarrollada durante esta gestión. UN ونحن إذ نقف على مسافة أشهر فقط من نهاية فترة رئاسة الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو وعلى مسافة أقل من شهر واحد من الانتخابات التي سيتم بموجبها اختيار خليفتها، نشعر بارتياح عميق عن العمل الذي أنجِز خلال هذه المدة.
    Uno de los usuarios indicó que, en su esfera de trabajo, gracias a la reorganización de la División en grupos llevada a cabo en 1996, el plazo para recibir asistencia había pasado de dos meses a menos de un mes, lo que representaba una mejora considerable. UN وذكر أحد المستعملين أن إعادة التنظيم بحسب تصنيفات المواضيع التي قامت بها الشُعبة في عام 1996 قد حسنت إلى حد كبير الدورة الزمنية من شهرين إلى أقل من شهر واحد.
    También es lamentable que el envío de estas armas se produzca menos de un mes después de que el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda llevara a cabo una misión de buenos oficios en Kinshasa. UN ومما يؤسف له أيضا أن تجري عملية تسليم الأسلحة هذه بعد أقل من شهر واحد من بعثة المساعي الحميدة التي قام بها إلى كينشاسا وزير الخارجية والتعاون في رواندا.
    En ese año, el trabajo efectivo por un período menor de un mes representó el 36,3% de los contratos de consultores y el trabajo efectivo de uno a tres meses, el 36,9%. UN وفي ذلك العام بلغ مجموع المدة التي قضاها الاستشاريون في العمل فعليا أقل من شهر واحد في 36.3 في المائة من العقود، ومن شهر واحد إلى ثلاثة شهور في 36.9 في المائة من العقود.
    El Organismo empezó 2011 con un capital de operaciones de 41,8 millones de dólares (equivalentes al gasto medio de menos de un mes). UN وقد بدأت الوكالة، عام 2011، برأسمال متداول قدره 41.8 مليون دولار (ما يعادل نفقات أقل من شهر واحد في المتوسط).
    Al 31 de diciembre de 2013, el PNUD tenía 183,77 millones de dólares en títulos de renta fija de tasa flotante y pendientes, con plazos de vencimiento que oscilan entre menos de un mes y dos años y medio. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى البرنامج الإنمائي أوراق مالية ثابتة الدخل بالسعر العائم بمبلغ 183.77 مليون دولار غير مسددة وتراوحت آجال استحقاقها من أقل من شهر واحد إلى سنتين ونصف السنة.
    Diez días después de la fecha de envío se habían recibido 7.000 certificados completos y en menos de un mes ese número había aumentado a 17.348, o sea, el 62,5% de la cantidad total de certificados despachados, lo que demostraba la eficacia del nuevo procedimiento de envío por correo. UN وفي غضون عشرة أيام، وردت ٠٠٠ ٧ شهادة استحقاق مستوفاة، وفي غضون أقل من شهر واحد ارتفع العدد إلى ٣٤٨ ١٧ شهادة أو ٦٢,٥ في المائة من العدد الكلي للشهادات الصادرة، مما يؤكد فعالية النظام الجديد لﻹرسال بالبريد.
    Los datos proporcionados por algunas organizaciones indican que aproximadamente entre el 80% y el 85% de sus " becas " duran menos de un mes y que las becas de más de un año de duración abarcan tan solo el 3%. UN وتشير البيانات المقدمة من بعض المنظمات إلى أن ما بين ٨٠ في المائة و ٨٥ في المائة تقريبا من " زمالاتها " تستغرق أقل من شهر واحد وأن الزمالات التي تزيد عن عام لا تمثل إلا ٣٠ في المائة.
    menos de un mes UN أقل من شهر واحد
    menos de un mes UN أقل من شهر واحد
    menos de un mes. UN أقل من شهر واحد
    Tanto en 2004 como en 2005, la mayoría de los contratos adjudicados a los consultores y contratistas tuvo una duración máxima de tres meses (menos de un mes o entre uno y tres meses). UN 16 - وفي كلا العامين 2004 و 2005 كان معظم العقود الممنوحة للاستشاريين وفرادى المتعاقدين مدتها تصل إلى ثلاثة شهور (أقل من شهر واحد أو من شهر واحد إلى ثلاثة شهور).
    Sin embargo, gracias al incremento de la seguridad, en las últimas horas previas a un atentado que habría causado enormes víctimas, Al-Shabaab se vio obligado a abortar un ataque “complejo y espectacular” el 13 de octubre de 2013, menos de un mes después del perpetrado contra el centro comercial de Westgate[42]. UN لكن بفضل التدابير الأمنية المشددة، وفي الساعات الأخيرة السابقة لموعد هجوم كان سيؤدي إلى إصابات جماعية، اضطرت حركة الشباب إلى وقف هجوم ”معقد ومذهل“ في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بعد أقل من شهر واحد على الهجوم الذي شنته على مركز ويست غيت التجاري([42]).
    La Directora Ejecutiva ha comenzado sus deliberaciones con los asociados de la organización en las Naciones Unidas como parte de los preparativos para esos procesos, aunque en el momento de redactar el presente informe (a menos de un mes de haberse celebrado la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social), dichas deliberaciones se encontraban en una etapa muy preliminar. UN وقد استهل المدير التنفيذي مناقشات مع شركاء المنظمة في اﻷمم المتحدة استعدادا لهاتين العمليتين، علما بأنه وقت كتابة هذا التقرير )أقل من شهر واحد بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية( كانت هذه المناقشات في مرحلة البدايات اﻷولى.
    La Directora Ejecutiva ha comenzado sus deliberaciones con los asociados de la organización en las Naciones Unidas como parte de los preparativos para esos procesos, aunque en el momento de redactar el presente informe (a menos de un mes de haberse celebrado la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social), dichas deliberaciones se encontraban en una etapa muy preliminar. UN وقد استهل المدير التنفيذي مناقشات مع شركاء المنظمة في اﻷمم المتحدة استعدادا لهاتين العمليتين، علما بأنه وقت كتابة هذا التقرير )أقل من شهر واحد بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية( كانت هذه المناقشات في مرحلة البدايات اﻷولى.
    En el campo militar de Kapalata, que albergaba a unos 3.000 niños supuestamente Mai-Mai, muchos fueron eliminados antes del conflicto por los militares rwandeses a su cargo ( " desaparecieron " 900 en menos de un mes), lo que agudizó los enfrentamientos entre congoleños y rwandeses. UN وفي المخيم العسكري الواقع في كمبالا حيث يوجد نحو 000 3 طفل يُفترض أنهم من الماي - ماي، تم القضاء على العديد من الأطفال قبل نشوب النزاع وكان العسكريون الروانديون هم المسؤولين عن ذلك (900 " اختفوا " في أقل من شهر واحد)، الأمر الذي فاقم المجابهة بين الكونغوليين والروانديين.
    Entre las principales causas que explican esta desaceleración se encuentran los efectos negativos de tres fenómenos meteorológicos en menos de un año: el Huracán Michelle, que azotó a finales del 2001 y provocó daños directos e indirectos por 1.900 millones de dólares; y los huracanes Isidore y Lili, que, con recorridos muy parecidos y en menos de un mes, afectaron a la región occidental en el 2002. UN وتعز ى الأسباب الرئيسية لهذا الانخفاض إلى الأثر السلبي الناجم عن ظروف مناخية شملت في أقل من عام ما يلي: إعصاء ميتشيل الذي ضرب البلاد في أواخر عام 2001 وتسبب في أضرار مباشرة وغير مباشرة قيمتها 900 1 مليون دولار؛ وإعصارا إيزادور وليلي اللذان تبع أحدهما مسار الآخر تقريبا في أقل من شهر واحد وتأثرت بهما المنطقة الغربية في عام 2002.
    En el 44,8% de los contratos, el trabajo efectivo fue por un período menor de un mes y en el 33,2% del total, de uno a tres meses. UN وفي 44.8 في المائة من العقود بلغت مدة العمل الفعلي أقل من شهر واحد بينما بلغت هذه المدة في 33.2 في المائة من العقـود من شهر واحد إلى ثلاثة شهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد