En menos de diez minutos, hay una gran posibilidad de que este tren se estrelle. | Open Subtitles | في أقل من عشرة دقائقِ هناك فرصة جيدة جداً بِأن هذا القطارِ سيتحطم |
La República Democrática del Congo cuenta con menos de diez cirujanos especializados en traumatismos que trabajan en los tres hospitales principales de la capital. | UN | فهناك أقل من عشرة جراحين متخصصين في مجال الصدمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعملون في ثلاثة مستشفيات |
La arponeamos a menos de diez millas de aquí. | Open Subtitles | لقد ضربناه برمح، على بعد أقل من عشرة أميال من هذا الموقع |
No aceptará ni un centavo menos de diez dólares por esa licuadora. | Open Subtitles | هي لن تأخذ أقل من عشرة دولارات بقرشٍ واحد |
La inversión directa extranjera en el mundo en desarrollo, de por sí concentrada en menos de una docena de países, está disminuyendo. | UN | وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان. |
Tiene que ser inferior a diez. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أقل من عشرة |
Hay menos de diez aún en el almacén pero un montón siguen en el vagón de pasajeros. | Open Subtitles | هنالك أقل من عشرة لا يزالون داخل المستودع وأكثر منهم بقليل لا يزالون في المركبة |
Seis muertos. Tenemos menos de diez. Y no hemos encontrado a Oddball. | Open Subtitles | ستة قتلوا، نحن أقل من عشرة ولا يمكننا العثور على أُدبول |
Por menos de diez dólares, no solo enarbolan cualquier bandera, sino que también son capaces de matar. | Open Subtitles | ،من أجل أقل من عشرة دولارات .فهم مستعدون ليس لتقديم الدعم فحسب بل وللقتل أيضا |
Hospital, escuela, menos de diez kilómetros a la valla en el punto más estrecho. | Open Subtitles | المستشفى، المدرسة أقل من عشرة كيلومترات ناحية السياج عند أضيق نقطة |
Esta ley no se aplica a las empresas que tienen menos de diez empleados; en este caso, se prevé que los empleadores adoptarán sus propias disposiciones. | UN | ولا يسري هذا القانون على الشركات التي توظف أقل من عشرة عمال. ففي هذه الحالة يُنتظر من أصحاب العمل أن يضعوا ترتيباتهم الخاصة. |
También formuló modalidades para ayudar a los países con menos de diez proyectos del MDL a elaborar los informes de evaluación y diseñar las plantillas de datos para sectores específicos que necesitan para proponer una base de referencia normalizada. | UN | ووضع أيضاً طرائق لدعم البلدان التي قدمت أقل من عشرة مشاريع إلى الآلية في وضع تقارير التقييم ونماذج البيانات الخاصة في القطاعات المحددة من أجل اقتراح خطوط أساس موحدة. |
- Les queda menos de diez minutos. | Open Subtitles | تبقى لهم أقل من عشرة دقائق فقط |
"¿cómo es posible que puedas programar todo el universo en menos de diez líneas de código?" | Open Subtitles | بشفرة مكونة من أقل من عشرة أسطر؟ |
A partir de septiembre de 1993 no se recurrió ya a la prisión preventiva y siete centros se clausuraron a menos de diez meses de su apertura, habiéndose clausurado el último en noviembre de 1995. | UN | واعتباراً من أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، لم يعد الاعتقال اﻹداري مستخدماً. وتم إغلاق سبعة مراكز بعد أقل من عشرة أشهر من فتحها وأغلق آخرها في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
En la comunicación conjunta Nº 5, se ha subrayado que, mientras que en la década de los ochenta varias empresas importantes dominaban la mayoría de las zonas mineras, todas esas empresas han desaparecido y han sido sustituidas por mineros artesanos, que trabajan independientemente o en grupos de menos de diez personas y sin ningún régimen económico ni de seguridad social. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5، أن عدة شركات رئيسية كانت تسيطر على غالبية مجالات التعدين في الثمانينات، لكن هذه الشركات اختفت جميعها وحل محلها الآن عمال مناجم حرفيون يعملون بشكل مستقل أو ضمن مجموعات تتألف من أقل من عشرة أشخاص، دون أي نظام مالي أو نظام ضمان اجتماعي. |
menos de diez minutos. | Open Subtitles | أقل من عشرة دقائق |
El tiempo de respuesta es menos de diez minutos. ¿Quién responde? | Open Subtitles | -وقت الإستجابة أقل من عشرة دقائق |
Tiene menos de diez días. | Open Subtitles | عُمرُه أقل من عشرة أيّام |
Las inversiones extranjeras directas en el mundo en desarrollo se concentran en gran medida en menos de una docena de países. Esto significa que la mayoría de los países con economías en desarrollo, en particular los países menos adelantados, no participan adecuadamente de los beneficios de las corrientes de IED. | UN | 58 - إلى حد بعيد، يتركز الاستثمار المباشر الأجنبي بالعالم النامي في أقل من عشرة بلدان، مما يعني أن غالبية الاقتصادات النامية، لا سيما أقلها نموا، لا تتقاسم على نحوٍ كاف منافع التدفقات المتولدة عن ذلك الاستثمار. |
Después de todo, el accidente de Fukushima afectó seriamente sólo a unas pocas personas -probablemente menos de una docena de trabajadores están irradiados a niveles peligrosos-. Casi todas las miles de víctimas japonesas se ahogaron como consecuencia del tsunami, no fueron aniquiladas por una fusión nuclear. | News-Commentary | ولكن على الرغم من احتجاجات الشوارع، فإن ردة الفعل الجمعية في اليابان لم تستهدف إدانة الطاقة النووية أو التبرؤ منها. ذلك أن حادث فوكوشيما لم يسفر على أية حال، إلا عن إصابات شديدة لحقت بعدد قليل من الأشخاص ـ ربما تعرض أقل من عشرة عاملين لكمية خطيرة من الإشعاع. أما الآلاف من الضحايا اليابانيين فقد غرقوا جميعهم تقريباً بسبب موجة التسونامي، وليس الانصهار النووي. |
467. Cuando se produzcan dos o más ausencias sucesivas del trabajo a causa de la misma enfermedad o lesión, ésta no esté relacionada con el trabajo y transcurra un lapso inferior a diez días entre esas ausencias, así como en ausencias posteriores, corresponde al empleador pagar la prestación, que podrá recuperar del seguro médico. | UN | 467- وفي حال الانقطاع المتتالي عن العمل مرتين أو أكثر في أقل من عشرة أيام عمل، جراء المرض نفسه أو الإصابة ذاتها خارج سياق العمل، ويدفع رب العمل الإعانة على حساب التأمين الصحي. |