ويكيبيديا

    "أكبر تحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor reto
        
    • mayor desafío que
        
    • principal desafío
        
    • principal problema
        
    • mayor desafío a
        
    • los mayores retos
        
    • del mayor problema
        
    • reto más importante
        
    • mayor obstáculo
        
    • gran tarea
        
    • mayores problemas
        
    • mayor problema que
        
    • es el mayor desafío
        
    • desafío más importante
        
    • las mayores dificultades
        
    La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد.
    El mayor reto era, sin embargo, obtener recursos previsibles, garantizados, continuos y crecientes. UN بيد أن أكبر تحد هو تأمين موارد يمكن التنبؤ بها، تكون مضمونة ومستمرة وأكبر حجما.
    Sin embargo, habiéndose logrado finalmente la democracia en Sudáfrica, el mayor desafío que afronta el nuevo Gobierno es el de corregir el enorme desequilibrio socioeconómico producido por decenios de apartheid. UN ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    La tendencia a aferrarse a la manera antigua de hacer las cosas en medio de un cambio necesario seguirá siendo nuestro principal desafío. UN وإن الميل إلى التمسك بالسبل القديمة في العمل وسط التغيير اللازم أمر سيظل يشكل أكبر تحد لنا.
    El desempleo es el principal problema a que hacen frente hoy las familias. UN وتشكل البطالة أكبر تحد وحيد يواجه اﻷسر اليوم.
    Hasta ahora, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el mayor desafío a que debe hacer frente la comunidad internacional. UN وحتى الآن، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي.
    El control de los preparativos, además de la supervisión del desarrollo de las elecciones generales fueron para la organización uno de los mayores retos de carácter operacional. UN وكان أكبر تحد تنفيذي واجهته المنظمة هو رصد الانتخابات العامة والتحضير لها.
    18. Reafirma también que, al tratarse del mayor problema que enfrenta el mundo y ser un requisito indispensable del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza será el objetivo central y general de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 18 - تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن يكون من أهدافها الرئيسية؛
    El reto más importante en materia de política social ha consistido en tratar de evitar las consecuencias perjudiciales de la transformación económica. UN وكان أكبر تحد في مجال السياسات الاجتماعية هو حماية البلاد من اﻵثار السلبية للتحول الاقتصادي.
    El mayor reto era, sin embargo, obtener recursos previsibles, garantizados, continuos y crecientes. UN بيد أن أكبر تحد هو تأمين موارد يمكن التنبؤ بها، تكون مضمونة ومستمرة وأكبر حجما.
    África representa el mayor reto actual para las Naciones Unidas. UN وإن أفريقيا تشكل اليوم أكبر تحد يواجه الأمم المتحدة.
    No obstante, el aumento del ingreso per cápita sigue siendo el mayor reto a que hacen frente los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo. UN ومع ذلك، ما زال رفع دخل الفرد يشكل أكبر تحد يواجه الحكومات الأفريقية وشركاؤها الإنمائيين.
    La Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. UN فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    África sigue siendo el mayor desafío que el mundo tiene ante sí en la esfera del desarrollo. UN تمثل أفريقيا أكبر تحد إنمائي يواجه العالم اليوم.
    Se sigue diciendo que el mayor desafío que hoy enfrenta la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ha señalado que la integración económica mundial representa el principal desafío del nuevo milenio. UN يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلى أن التكامل الاقتصادي العالمي يمثل أكبر تحد للألفية الجديدة.
    La obtención de financiación suficiente sigue siendo el principal problema con que tropiezan muchos Estados insulares en sus esfuerzos por aplicar medidas de adaptación y crear capacidad de recuperación. UN ولا يزال الحصول على التمويل الكافي يشكل أكبر تحد للعديد من الدول الجزرية فيما تبذله من جهود لمتابعة تدابير التكيف وبناء القدرات.
    Como pequeño país mediterráneo en la última etapa de transición, sabemos que los obstáculos de infraestructura suponen el mayor desafío a la hora de estimular el crecimiento y el desarrollo. UN ولكوننا بلدا صغيرا من بلدان البحر الأبيض المتوسط يمر بالمرحلة الأخيرة من الانتقال، فإننا نفهم أن اختناقات الهياكل الأساسية تشكل أكبر تحد لحفز النمو والتنمية.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África y en los países menos adelantados, y subrayando la importancia de acelerar un crecimiento económico que sea sostenible, de base amplia e inclusivo y que contribuya a la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق،
    19. Reafirma también que, al tratarse del mayor problema que enfrenta el mundo y ser un requisito indispensable del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza ocupará un lugar en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 19 - تعيد أيضاً التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La Directora Ejecutiva señaló que los intentos de aumentar los recursos ordinarios constituían el reto más importante de la recaudación de fondos del UNICEF. UN 84 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن أكبر تحد يواجه اليونيسيف في مجال جمع الأموال هو جهد زيادة الموارد العادية.
    El lento crecimiento de la economía africana es el mayor obstáculo que impide mejorar las condiciones de vida de la mayoría de la población de África. UN ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا.
    La gran tarea a la que ha de hacer frente la humanidad es la de asegurar la protección y ordenación sostenible de la base de recursos naturales de la que depende la producción de alimentos y fibras, procurando al mismo tiempo alimentación y vivienda a una población que sigue en aumento. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    Es indudable que la MONUC plantea los mayores problemas logísticos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 53 - تواجه البعثة بدون شك أكبر تحد في مجال النقل والإمداد في تاريخ عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Debido a que he experimentado de primera mano los desastres naturales, diría que el mayor problema que las Naciones Unidas encaran es el de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional en cuanto a reaccionar con presteza y eficacia frente a los desastres naturales. UN وقد خُبرنا الكوارث الطبيعية عن كثب، ومن هذا المنطلق أقول إن أكبر تحد لﻷمم المتحدة هو تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة السريعة والفعﱠالــة للكوارث الطبيعية.
    Ofrecer a la juventud la oportunidad de participar en el desarrollo y renovación de nuestras sociedades es el mayor desafío y el mayor honor que podemos conferirle. UN إن منح الشباب فرصة المشاركة في التنمية وتجديد مجتمعاتنا يعد أكبر تحد نعطيه لهم وأعظم شرف نسبغه عليهم.
    El desafío más importante que afronta hoy el continente africano es el creciente nivel de pobreza. UN وتزايد مستوى الفقر هو أكبر تحد تواجهه القارة الأفريقية اليوم.
    África tiene las mayores necesidades en materia de mantenimiento de la paz y, sin embargo, tropieza con las mayores dificultades a la hora de conciliar su disposición a actuar con los recursos necesarios para obtener buenos resultados. UN 84 - وأفريقيا في أمس الحاجة إلى حفظ السلام، بيد أنها تواجه أكبر تحد في التوفيق بين إرادتها في العمل والموارد اللازمة للنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد