África siguió recibiendo la mayor parte de los recursos del UNICEF. | UN | ولا تزال أفريقيا تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف. |
La mayor parte del volumen embarcado se vendió con arreglo a la fórmula de fijación de precios para el mercado europeo. | UN | وبيعت أكبر حصة من الكميات المصدرة بموجب صيغة التسعير إلى السوق اﻷوروبية. |
Acogieron con satisfacción la actividad de la Comisión del Danubio y la decisión del Consejo Europeo y del Parlamento Europeo de cubrir la mayor parte posible de los costos de compensación. | UN | ورحبوا بنشاط لجنة نهر الدانوب وبقرار المجلس البرلماني الأوروبي بتغطية أكبر حصة من تكاليف التطهــير. |
Siguió correspondiendo a África la mayor proporción de gastos de los programas. | UN | ولا تزال افريقيا تحصل على أكبر حصة في الانفاق البرنامجي. |
El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. | UN | فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣. |
África sigue recibiendo el mayor porcentaje de gastos de los programas, seguida de la región de Asia. | UN | وما زالت افريقيا تحصل على أكبر حصة من النفقات البرنامجية، تليها منطقة آسيا. |
En la mayoría de los países donde realiza sus actividades el FNUDC, las donaciones pueden llegar a formar la mayor parte de los presupuestos de inversión. | UN | وفي معظم البلدان التي ينشط فيها الصندوق، يرجح أن تشكل الأموال المقدمة من جهات مانحة أكبر حصة في الميزانيات الاستثمارية. |
La mayor parte del presupuesto de capacitación se destinó al mejoramiento de la capacidad técnica del personal. | UN | وخُصّصت أكبر حصة من ميزانية التعلم للارتقاء بكفاءات الموظفين التقنية. |
Seguiremos manteniendo nuestra política de canalizar la mayor parte de la cooperación para el desarrollo hacia las personas que viven en la pobreza extrema y con hambre. | UN | وما زلنا متمسكين بسياستنا في توجيه أكبر حصة من تعاوننا الإنمائي للأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع والجوع. |
La mayor parte de los gastos de salud corresponden a los servicios médicos, aproximadamente el 72% del presupuesto en efectivo, la mayor parte del cual se asigna a gastos de personal. | UN | وتُرصد أكبر حصة من حصص نفقات الصحة لخدمات الرعاية الطبية، أي حوالي نسبة 72 بالمائة من الميزانية النقدية، ومعظمها في تكاليف الموظفين. |
El África subsahariana continúa recibiendo la mayor parte de los gastos del programa del UNICEF, que alcanzaron en 2000 los 391 millones de dólares, equivalentes al 38% de los gastos totales. | UN | كذلك لا تزال منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تتلقى أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف، وفي عام 2000 بلغت هذه النفقات 391 مليون دولار، أو 38 في المائة من النفقات الإجمالية. |
La región de Asia y el Pacífico recibió la segunda mayor parte, del 21,6%, o lo que es lo mismo, 1.543 millones de dólares, registrando un crecimiento sustancial del 25% en relación con el monto entregado en 2000, de 1.236 millones de dólares. | UN | وتلقت منطقة آسيا والمحيط الهادئ ثاني أكبر حصة بنسبة 21.6 في المائة، أو مبلغ 1.543 بليون دولار، وسجلت نسبة نمو كبيرة قدرها 25 في المائة بالمقارنة مع مستوى أداء سنة 2000 وقدره 1.236 بليون دولار. |
Tras haber recibido la segunda mayor proporción en 2000, la región de América Latina y el Caribe asumió la tercera mayor parte en 2001, absorbiendo el 19,7%, o lo que es lo mismo, 1.407 millones de dólares, de los gastos sufragados por la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت حصة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي حصلت على ثاني أكبر حصة في سنة 2000، ثالث أكبر حصة في سنة 2001، حيث استوعبت نسبة 19.7 في المائة، أو مبلغ 1.407 بليون دولار، من نفقات المساعدة التقنية التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة ككل. |
33. El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos asigna la mayor parte del gasto público al mejoramiento de la salud y la educación de la población. | UN | 33 - تخصص حكومة جزر تركس وكايكوس أكبر حصة من النفقات العامة لتحسين صحة السكان وتعليمهم. |
La mayor parte del presupuesto nacional se dedica a proporcionar acceso universal a la educación hasta la edad de 16 años, con educación primaria y secundaria gratuitas para todos los niños sin discriminación alguna. | UN | وأُنفِقَت أكبر حصة منفردة من نفقات الميزانية الوطنية على توفير التعليم لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة، وإتاحة التعليم الابتدائي والثانوي بالمجّان لجميع الأطفال دون تمييز. |
La mayor proporción de los recursos del UNICEF se siguió destinando a los países africanos al sur del Sáhara, seguidos de los países de Asia. | UN | وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا. |
Como en años anteriores, la mayor proporción de gastos del UNICEF en los programas se destinó a la esfera de la salud. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، تلقى ميدان الصحة أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف. |
Al mismo tiempo, el crecimiento no ha tenido efectos negativos en el sector social, que continúa recibiendo la mayor proporción de nuestro presupuesto anual. | UN | وفي نفس الوقت لم يتحقق النمو على حساب القطاع الاجتماعي، الذي يستمر في تلقي أكبر حصة من ميزانيتنا السنوية. |
Al igual que en el caso de los gastos del PNUD, África absorbió el mayor porcentaje de los gastos del UNICEF. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بإنفاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استوعبت أفريقيا أكبر حصة من نفقات اليونيسيف. |
África ha recibido constantemente el mayor porcentaje de los gastos. Ese porcentaje llegó al 46,4 % en 2006 y el 43,7% en 2007. | UN | وقد دأبت افريقيا على تلقي أكبر حصة من النفقات، حيث بلغت 46.4 في المائة في عام 2006 و 43.7 في المائة في عام 2007. |
La proporción mayor del volumen de que se informa se dirigió a Europa. | UN | وذهبت أكبر حصة من الكميات الواردة في العقود إلى أوروبا. |
Dos de los miembros permanentes no están sujetos a reducción por concepto de ingresos per cápita, y el principal contribuyente aspira a reducir aún más el límite máximo. | UN | واثنان من اﻷعضاء الدائمين لا يسري عليهما التخفيض المتصل بنصيب الفرد من الدخل، كما أن الدولة المسؤولة عن أكبر حصة في الاشتراكات ترغب في إجراء خفض إضافي للحد اﻷقصى. |
98. la parte mayor de la financiación se destina a los programa y servicios de empleo. | UN | 98- وتُخَصَّص أكبر حصة من التمويل الإجمالي لتنفيذ برامج وخدمات التشغيل. |
El PMA recibe continuamente la proporción más importante de la financiación, que en 2004 ascendió al 43% del total, tres veces más que el ACNUR, el cual, a su vez, recibe dos veces y media más que el PNUD y el UNICEF. | UN | ويتلقى برنامج الأغذية العالمي دائما أكبر حصة من الأموال، فقد استأثر في عام 2004 بـ 43 في المائة من المجموع، متقدما في ذلك بمقدار ثلاثة أضعاف عن مفوضية شؤون اللاجئين، التي تتلقى بدورها ما يزيد بمقدار ضعفين ونصف عما يتلقاه البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
De esa cantidad, el porcentaje más grande, más de 15.000 millones de dólares, provino de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وشكلت المبالغ المحولة من الإمارات العربية المتحدة أكبر حصة من هذه التحويلات، إذ تجاوزت 15 بليون دولار. |