ويكيبيديا

    "أكبر كثيراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho mayor
        
    • mucho más
        
    • mucho mayores
        
    • muchos más
        
    • considerablemente mayor
        
    • mucha más
        
    • muchas más
        
    • significativamente mayor
        
    • considerablemente más
        
    • considerablemente mayores
        
    Es evidente que las mujeres que viven en una pobreza extrema corren un riesgo mucho mayor de quedarse sin vivienda o de encontrarse en condiciones de vivienda inadecuadas. UN ومن البديهي أن المرأة التي تعيش في فقر مدقع تكون بدرجة أكبر كثيراً عرضة للتشرد أو المعيشة في أوضاع سكنية غير لائقة.
    Hoy día la participación de los países en desarrollo como grupo en los procesos mundiales de producción es mucho mayor. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    Por ejemplo, si el destinatario no reaccionaba, el Estado que había otorgado el reconocimiento era mucho más libre de desdecirse de ese acto. UN فمثلاً، إذا لم يَصدُر عنها رد فعل، تكون للدولة التي مَنحت الاعتراف حرية أكبر كثيراً في الرجوع عن ذلك الفعل.
    Es importante señalar que a comienzos del decenio de 1990 predominaban mucho más en la lista las empresas de países desarrollados. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    Estas medidas revelaron la existencia de barreras mucho mayores al comercio de productos agrícolas que al de productos industriales. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    Teniendo en cuenta cuanto se ha expuesto, no cabe duda de que en verdad entre 1948 y 1953 fueron trasladados u obligados a emigrar de la RSS de Armenia muchos más azerbaiyanos de lo que se preveía en el decreto. UN لذلك، فليس هناك أدنى شك في أنه بين عامي ٨٤٩١ و٣٥٩١ أعيد توطين أعداد من اﻷذربيجانيين فعلياً أو أجبروا على الهجرة أكبر كثيراً مما نص عليه القرار اﻷصلي.
    Se necesitará, pues, el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo a una escala mucho mayor. UN وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن.
    La creatividad aumentaba la eficiencia de las economías, pero su contribución a la economía nacional podría ser mucho mayor de lo que demostraban las cifras. UN ويزيد الإبداع كفاءة الاقتصادات، لكـن مساهمته في الاقتصاد الوطني قد تكون أكبر كثيراً مما توضحه الأرقام.
    Es probablemente mucho mayor. Open Subtitles في الحقيقة ، ربما الكون أكبر كثيراً مما نراه
    La explotación sexual comercial de los niños en Tijuana no sólo es muy visible sino que se da también en una escala mucho mayor en proporción a la población. UN والاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في تيخوانا ليس ظاهراً جداً فحسب، بل إنه موجود على نطاق أكبر كثيراً بالنسبة لعدد السكان.
    Este problema de incumplimiento es de una dimensión mucho mayor, al existir en ese país 35 nacionales mexicanos que han sido sentenciados a la pena capital y a quienes tampoco se permitió dar aviso oportuno de su detención a su consulado. UN والواقع أن مشكلة عدم الالتزام هذه أكبر كثيراً من ذلك إذ إن هناك ٥٣ شخصاً من رعايا المكسيك في الولايات المتحدة حكم عليهم باﻹعدام وحرموا من إمكانية إبلاغ قنصلهم باحتجازهم.
    Con los adelantos de la tecnología militar, las armas convencionales se vuelven más sofisticadas, adquieren nuevas cualidades y, en ciertos casos, una capacidad destructiva mucho mayor. UN وبتطور التكنولوجيا العسكرية، تتزايد الأسلحة التقليدية في تعقيدها وتكتسب خواص جديدة، وفي بعض الحالات قدرات ضاربة أكبر كثيراً.
    La situación es mucho más grave en los puestos de secretaría. UN والوضع حرج بصورة أكبر كثيراً في وظائف الأمناء.
    Asimismo, esta obligación también está reconocida en numerosos tratados bilaterales de asistencia judicial y extradición, aun cuando de manera diferente y mucho más restringida que la que sugiere la máxima latina aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    Las exportaciones de la Federación de Rusia y Ucrania descendieron mucho más abruptamente que las del Brasil, Panamá y Sudáfrica. UN فقد تراجعت صادرات الاتحاد الروسي وأوكرانيا بحدة أكبر كثيراً من تراجع صادرات البرازيل وبنما وجنوب أفريقيا.
    Según la última encuesta de seguimiento de la pobreza en el Senegal, la población potencialmente activa es mucho más numerosa en el caso de las mujeres. UN تبين أحدث دراسة استقصائية لرصد الفقر في السنغال أن عدد السكان القادرين على العمل أكبر كثيراً بين النساء.
    Nuestro Universo podría ser como una rebanada de pan, tan sólo una rebanada, en una barra mucho más grande que los físicos llaman a veces el "bulto". Open Subtitles عالمنا يمكن أن يشبه شريحة خبز, فقط شريحة واحدة, فى رغيف أكبر كثيراً
    Pero las morsas son mucho más grandes que sus presas habituales. Open Subtitles الفقمات أكبر كثيراً من حجم الفريسة التي يبحث عنها
    Indudablemente, las consecuencias de proporcionar a esos países alivio de la deuda al amparo de la Iniciativa para los PPME habrían sido mucho mayores desde el punto de vista de los costos. UN ولا شك أن تكلفة تقديم تخفيف عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمثل هذه البلدان ستكون أكبر كثيراً.
    Sin embargo, resulta ya evidente que contendrá muchos más elementos detallados en lo referente a las medidas o visitas in situ que los proyectos anteriores, como por ejemplo, nuevos aspectos sobre los procedimientos de aclaración. UN غير أن من الواضح أصلاً أنه سيتضمن عناصر ذات درجة أكبر كثيراً من التفصيل في ميدان التدابير أو الزيارات الموقعية مما كان يتضمنه حتى الآن، مثل تفاصيل جديدة بشأن إجراءات التوضيح.
    En esos informes se indica que quedaba por realizar una cantidad de trabajo considerablemente mayor de la que Enka había utilizado en sus cálculos de mano de obra. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    Necesitamos principios claros que permitan a la comunidad internacional intervenir con mucha más rapidez en situaciones como la de Darfur. UN إننا بحاجة إلى مبادئ واضحة تمكن المجتمع الدولي من التدخل في الحالات التي تشبه حالة دارفور بسرعة أكبر كثيراً.
    ¿Cómo de que lo veo, tienes muchas más posibilidades de conocer San Pedro de lo que yo jamás tendré. Open Subtitles كيف أرى ذلك ؟ لديك فرصة أكبر كثيراً "من ملاقاة القديس "بيتر أكثر مما أملكه أنا
    En estos cuatros años, el número de hombres ascendidos fue significativamente mayor que el de las mujeres en todas las categorías salariales: 114% de hombres frente al 81% de mujeres. UN وفي هذه السنوات الأربع، تم ترقية عدد من الرجال أكبر كثيراً من النساء في جميع فئات الأجور: 114 في المائة للرجال مقابل 81 في المائة للنساء.
    Como en otros países desarrollados, en Nueva Zelandia existe considerablemente más preocupación por la proporción de personas con sobrepeso y por la obesidad infantil que por el número de personas delgadas o con un peso insuficiente. UN وفي نيوزيلندا، كما في بلدان متقدمة أخرى، يوجد قلق بخصوص معدلات الوزن الزائد والسمنة بين الأطفال أكبر كثيراً من القلق الموجود بخصوص معدلات النحافة أو نقص الوزن بينهم.
    Se asume que las existencias de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia siguen siendo considerablemente mayores a las del total combinado del resto del mundo. UN ويفترض أن مخزونات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لا تزال أكبر كثيراً من المجموع الكلي لمخزونات بقية العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد