ويكيبيديا

    "أكبر مما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor que
        
    • más que
        
    • más de lo que
        
    • más grande de lo que
        
    • mayor de lo que
        
    • superiores a
        
    • mayor del que
        
    • más grandes de lo que
        
    • superior al
        
    • superior a la
        
    • son mayores que
        
    • mayores de lo que
        
    • más elevados que
        
    • superior a lo que
        
    • mas
        
    Las lluvias por lo general se presentan como aguaceros que producen erosión y la presión sobre la vegetación es mayor que en las zonas templadas. UN فاﻷمطار تهطل عادة في شكل وابل ينحر التربة كما أن الضغط على الكساء النباتي أكبر مما هو عليه في المناطق المعتدلة.
    El incesto en las mujeres es más raro, pero el número de casos puede ser mayor que el comprobado. UN ومن الأندر أن ترتكب النساء السفاح في المحارم، لكن عددهن قد يكون أكبر مما هو معتقد.
    La organización no invertiría fondos propios, porque ello requeriría una base de capital mucho mayor que la prevista actualmente. UN ولن تستثمر المنظمة أموالا مملوكة لها، وهو خيار يتطلب قاعدة رأسمالية أكبر مما هو متصور حاليا.
    La justificación de John era bastante simple: ¿Cómo podía ser exitoso si se esforzaba mucho más que otras personas solo para obtener los mismos resultados? TED تبرير جون كان بسيط جدًا: كيف له أن يكون ناجحًا عندما يبذل جهدًا أكبر مما يبذله غيره فقط ليحرز نفس النتائج؟
    Esta pandemia se ha acelerado más de lo que muchos predijeron cuando se celebró la Conferencia de El Cairo. UN وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة.
    Y algunos dirán que estoy haciendo el problema más grande de lo que era. TED وبعض الناس سيقولون إنه ربما أنت خلقت مشكلة أكبر مما هي عليه.
    Tengo que informar al cuartel general. Es mayor de lo que creíamos. Open Subtitles يجب أن أخبر مركز القيادة هذا الأمر أكبر مما تصوّرنا
    El aprendizaje y la exposición a influencias externas, con la pérdida concomitante de los vínculos culturales tradicionales, contribuyen a fomentar la emigración, en una medida quizá mayor que la pobreza. UN وإن التعليم والاحتكاك بالتأثيرات الخارجية، مع ما يرافقهما من تحرر في الروابط الثقافية التقليدية، يسهمان في مستوى الهجرة، ربما الى حد أكبر مما يسهم به الفقر.
    Para ambas situaciones hipotéticas, la demanda de energía mundial se ha proyectado como cinco veces mayor que la actual. UN وفي كلا السيناريوهين، تفيد الاسقاطات أن الطلب العالمي على الطاقة سيكون أكبر مما هو عليه اليوم بخمس مرات.
    El déficit es mayor que en los últimos años. UN فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية.
    El déficit es mayor que en los últimos años. UN فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية.
    El consenso dentro de la comunidad internacional de naciones en cuanto a la cuestión del Oriente Medio es ahora mayor que nunca. UN وتوافق الآراء بين المجتمع الدولي للأمم بشأن قضية الشرق الأوسط هو الآن أكبر مما كان عليه في الماضي.
    Al contrario, su urgencia e importancia es mayor que nunca. UN بل على النقيض من ذلك، أصبحت إلحاحية قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وأهميتها أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    En consecuencia, es muy importante que la UNCTAD integre su labor con la de otras partes del sistema más de lo que ha venido haciéndolo hasta ahora. UN ولهذا فمن المهم أن يوحد اﻷونكتاد عمله مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى درجة أكبر مما فعله في الماضي.
    Creo que estás haciendo de esto algo más grande de lo que es. Open Subtitles أعتقد أن نحرز هذا الى شيء أكبر مما يجب أن يكون.
    De hecho, la contribución de los migrantes al crecimiento urbano es mayor de lo que parece a juzgar exclusivamente por las cifras, puesto que la mayoría de las mujeres migrantes está en edad de procrear. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Dicha pesca suele producir unos beneficios financieros muy superiores a los de la pesca comercial que pueda concentrarse en las mismas poblaciones. UN وعادة ما تدر مصائد اﻷسماك هذه عائدات مالية أكبر مما تدره مصائد اﻷسماك التجارية التي قد تستهدف نفس اﻷرصدة.
    Entendemos también que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel mayor del que han desempeñado hasta el momento. UN وندرك أيضا أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر مما فعلت حتى الآن.
    Nuestro cerebro compensa automáticamente esto percibiendo los objetos cercanos al horizonte como más grandes de lo que realmente son. TED الدماغ يعوض هذا تلقائياً بإدراك الأجسام قرب الأفق بشكل أكبر مما تبدو في الواقع.
    El mayor número de productos se debió a que el número de reuniones oficiales fue superior al previsto UN يعزى ارتفاع الناتج إلى أن عدد الجلسات الرسمية التي عُقدت كان أكبر مما كان مقررا
    Esta cifra es superior a la esperada, pero representa un progreso considerable en comparación con la situación en años recientes. UN ورغم أن هذا الرقم أكبر مما كان مأمولا، فإنه يمثل تقدما شديدا بالنسبة للحالة في الماضي القريب.
    La inestabilidad y las fuentes de conflicto son mayores que en el pasado inmediato y continúan intensificándose. UN فعدم الاستقرار ومصادر الصراع أكبر مما كانت في الماضي القريب وما زالت تنمو.
    La movilización conjunta de recursos ha sido satisfactoria, aunque las expectativas fueron mayores de lo que quizá deberían haber sido. UN وأشار إلى أن عملية الحشد المشترك للموارد تسير سيرا مُرضيا، رغم أن التوقعات ربما كانت أكبر مما ينبغي.
    Ello se debe a que el desarrollo económico se ha centrado en las islas más grandes con muchos habitantes, que gozan, pues, de unos ingresos per cápita más elevados que otras islas del país. UN وذلك لأن التنمية الاقتصادية ركزت على الجزر الأكبر المأهولة بأعداد كبيرة من السكان، مما يجعلها بالتالي تحظى بدخل للفرد أكبر مما تحظى به الجزر الأخرى للبلد.
    1. Los refugiados de edad constituyen una proporción del contingente del ACNUR superior a lo que pueda pensarse en general. UN 1- يمثل اللاجئون المسنون نسبة من الحالات التي تعنى بها المفوضية أكبر مما هو معترف به عموماً.
    Va a ser una guerra mas larga de lo que pensabas. Open Subtitles أستظل هذه الحرب مده أكبر مما توقعته يا دوك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد