Existe una necesidad urgente de mayor claridad conceptual al abordar los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | أن ثمة حاجة ملحة لقدر أكبر من الوضوح في المفاهيم لدى معالجة القضايا المتعلقة بحفظ السلام. |
En 1990 se modificó la definición de las prácticas restrictivas para lograr una mayor claridad. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أُعيد تعريف الممارسة التقييدية لجعله على قدر أكبر من الوضوح. |
Sería conveniente redactar con mayor claridad el párrafo 3 del artículo 12. | UN | وبالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١٢، فإنه ينبغي صياغتها بقدر أكبر من الوضوح. |
Varias delegaciones instaron a que en la etapa posterior al acuerdo marco aprobado en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se definieran con más claridad los aportes que podía hacer cada organización para que la división del trabajo fuera más eficiente. | UN | وحث العديد من الوفود على ضرورة أن يُتاح، في نطاق متابعة الاتفاق اﻹطاري المتعلق بتوفير التعليم للجميع، قدر أكبر من الوضوح عن مواطن القوة لكل منظمة من المنظمات وذلك من أجل ضمان التوزيع الفعال للعمل. |
Esta consideración se asocia con los crecientes reclamos en pro de una mayor transparencia en los trabajos del Consejo. | UN | إن هذه الملاحظة تتعلق بالمطالب المتزايدة بتحقيق قدر أكبر من الوضوح في أعمال المجلس. |
Las redes darían una idea más clara de las capacidades y la experiencia que se esperan del personal en distintas funciones, teniendo presentes las futuras necesidades dentro de sus respectivos ámbitos de trabajo. | UN | وتتمكن الشبكات من توفير قدر أكبر من الوضوح بشأن المهارات والخبرات المتوقعة من الموظفين في مختلف المهام، من أجل الاحتياجات المستقبلية ضمن مجالات عمل كل منها. |
Otra delegación indicó que los proyectos carecían de una orientación estratégica y se debían definir con mayor claridad. | UN | وقال وفد آخر إن المشاريع تفتقر إلى توجه استراتيجي، ويجب أن تحدد معالمها بقدر أكبر من الوضوح. |
Los diversos esfuerzos desplegados para definir ese principio con mayor exactitud no le habían dado forzosamente mayor claridad. | UN | ولم ينتج بالضرورة عن شتى الجهود المبذولة لتعريف هذا المبدأ أكثر من ذلك للوصول إلى درجة أكبر من الوضوح. |
El Gobierno analiza la posibilidad de introducir reformas que contribuyan a imprimir mayor claridad y certeza a la Ley. | UN | وتدرس الحكومة اﻵن اﻹصلاحات الممكنة ﻹضفاء قدر أكبر من الوضوح واليقين على هذا القانون. |
Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por ellos, Suiza considera que hay tres cuestiones importantes que deberían tratarse con mayor claridad. | UN | وبينما تقر سويسرا بتلك الجهود، فهي ترى أنه ينبغي التعامل بقدر أكبر من الوضوح مع ثلاثة أسئلة مهمة. |
También es sumamente importante para la aplicación del embargo que la labor del Grupo se caracterice por una mayor claridad, transparencia y confianza. | UN | كما أن من الأهمية بمكان أن يسود عمل الفريق قدر أكبر من الوضوح والشفافية وحُسن الظن بغية تطبيق الحظر. |
El aumento de la transparencia logrado con estos procedimientos proporcionaría una mayor claridad en cuanto a la naturaleza de los programas nucleares de todos los países y acrecentaría así la confianza general. | UN | ومن شأن ازدياد الطابع الشفاف الناشئ عن هذه الإجراءات أن يوفر درجة أكبر من الوضوح من حيث طبيعة البرامج النووية لكل بلد ويعزز، بالتالي، الثقة بصورة عامة. |
En el programa de trabajo del PNUMA están resurgiendo las cuestiones marinas cada vez con mayor claridad. | UN | وبدأت المسائل البحرية تظهر من جديد في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبقدر أكبر من الوضوح. |
Se pidió una mayor claridad con respecto a la función de la organización y sus miembros en el cumplimiento de la obligación de reparar de la organización. | UN | وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة. |
Es necesaria una mayor claridad y coherencia con respecto a los instrumentos de gestión. | UN | ويجب أن يكون هناك قدر أكبر من الوضوح والاتساق فيما يتعلق بالأدوات الإدارية. |
De ser esa la intención, se la debería expresar con más claridad. | UN | وإذا كان ذلك هو المقصود، فينبغي أن يعبَّـر عن تلك المسألة بقدر أكبر من الوضوح. |
Se han definido con más claridad el alcance y la función de la labor en esa esfera, y el UNICEF seguirá colaborando con especialistas en la formulación de normas para los profesionales que trabajan en este ámbito. | UN | وثمة قدر أكبر من الوضوح بشأن نطاق العمل المتصل بالاتصالات من أجل التنمية ودورها والوظيفة التي تؤديها. وستواصل اليونيسيف العمل مع الممارسين من أجل وضع معايير ليستخدمها المتخصصون في مجال التنمية. |
A fin de evaluar los resultados de manera más convincente, habría que haber definido los objetivos de las actividades multinacionales en términos de productos mensurables y haber especificado con más claridad los resultados que se pretendían obtener. | UN | ولتقييم اﻷثر بطريقة مقنعة بقدر أكبر، كان يتعين لﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار أن تحدد أهدافها بنواتج يمكن قياسها، ونتائج مرجوة محددة بقدر أكبر من الوضوح. |
Necesitamos urgentemente restringir el tráfico de armas pequeñas y promover una mayor transparencia en las transferencias de armas. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
El Departamento diseñará un programa eficaz de divulgación de información mediante la utilización tanto de las tecnologías modernas de comunicaciones como de los medios tradicionales de información para transmitir en forma más clara y convincente el mensaje de las Naciones Unidas a todos aquéllos a quienes está destinado. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع الى جميع الجماهير المستهدفة. |
El documento es más claro que los anteriores. | UN | ويتسم الكشف بقدر أكبر من الوضوح عن الكشوف السابقة له. |
Una solución podría ser la presentación más resonante de las publicaciones, mediante seminarios itinerantes y un sitio web más visible. | UN | ولعل زيادة إبراز تقديم المنشورات يكون أحد الحلول، ويكون ذلك بعروض متنقلة وموقع شبكي يتيح قدراً أكبر من الوضوح. |
Sin embargo, mientras continúan las tareas de reforma de las Naciones Unidas, debe otorgarse una mayor visibilidad y una mayor autoridad a la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، بينما تواصــل اﻷمم المتحدة مساعيها نحــو اﻹصــلاح، يجــب أن تعطى الجمعية العامة قدرا أكبر من الوضوح والسلطة. |
Es necesario definir más claramente las funciones y competencias de determinados puestos y de funcionarios adscritos, tanto en la Oficina del Fiscal como en la Secretaría, a fin de evitar duplicaciones y obtener la máxima eficacia. | UN | يلزم أيضا تحديد اﻷدوار والمسؤوليات الموكولة إلى بعض الوظائف والموظفين المعارين في مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على السواء بقدر أكبر من الوضوح لتفادي الازدواجية وتحقيق أقصى قدر من الفعالية. |