ويكيبيديا

    "أكبر نسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor proporción
        
    • mayor porcentaje
        
    • mayor parte
        
    • el mayor
        
    • la mayor
        
    • mayor cantidad
        
    • mayores
        
    • más elevado
        
    • mayor número
        
    • porcentaje mayor
        
    • mayor concentración
        
    • el porcentaje más alto
        
    • más elevada
        
    En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. UN ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين.
    La mayor proporción de mujeres entrevistadas se puede encontrar en las noticias transmitidas por radio, pero todavía es muy reducida. UN أما أكبر نسبة للنساء اللاتي أجريت معهن لقاءات فكانت في أنباء المذياع، إلا أنها مازالت نسبة ضئيلة جدا.
    Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. UN وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين.
    Las lesiones provocadas por las minas representan el mayor porcentaje de esa cifra. UN وتمثل اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، بفارق كبير، أكبر نسبة مئوية من هذا الرقم.
    La mayor parte de ellas se llevó a cabo en Asia y el Pacífico, seguida de Europa y la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وأجريت أكبر نسبة من تلك التقييمات في آسيا والمحيط الهادئ، تليها أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La mayor parte se utilizaba para atender a las enormes necesidades básicas, como las de alojamiento, alimentación, servicios escolares y servicios de salud. UN وتستخدم أكبر نسبة من هذه المعونات والموارد لتغطية احتياجاتهم اﻷساسية الواسعة النطاق، التي من قبيل اﻹسكان والتغذية والتعليم المدرسي والرعاية الصحية.
    Así, por ejemplo, Londres y el sureste tienen el mayor número de inmigrantes, y también son, con mucho, las más tolerantes. TED على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً.
    En la actualidad África es la región con la mayor proporción de habitantes con un ingreso inferior a 1 dólar al día. UN وأفريقيا الآن هي المنطقة التي توجد بها أكبر نسبة من السكان الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. UN وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة.
    La mayor proporción de juezas mujeres se da en los Juzgados de inquilinato con un 56%. UN وتوجد أكبر نسبة من القاضيات في محاكم الإيجارات، بنسبة 56 في المائة.
    El CO2 explica el mayor porcentaje, el 68,5%, del total de emisiones de GEI. UN ويمثل ثاني أكسيد الكربون أكبر نسبة مئوية، ٥,٨٦ في المائة، من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    Prácticamente el mayor porcentaje de las transacciones administrativas se realiza ahora en la Sede mediante el SIIG. UN ومن الناحية العملية، تنفذ إلى الآن أكبر نسبة من المعاملات الإدارية في المقر عن طريق نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    El mayor porcentaje de reclusas lo constituyen las preventivas, seguidas de las penadas. UN وكانت أكبر نسبة من السجينات، من هن في الحبس الاحتياطي، تليها نسبة من يقضون عقوبة السجن.
    Como la mayor parte de las muertes en los países en desarrollo se producen durante la infancia y la niñez, la esperanza de vida al nacer refleja con gran exactitud los cambios en la mortalidad infantil y en la niñez. UN ونظرا ﻷن أكبر نسبة من الوفيات في البلدان النامية تحدث في سن الرضاعة والطفولة، فإنها تعكس بشكل وثيق التغيرات في معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    . El perfil de pobreza incorporó a las zonas urbanas, en que vivía la mayor parte de la población, y a las familias jóvenes con niños. UN وتحول واقع الفقر باتجاه المناطق الحضرية ـ التي كانت تحتوي آنئذ على أكبر نسبة من السكان ـ وأصاب اﻷسر الشابة التي لديها أطفال.
    El perfil de pobreza incorporó a las zonas urbanas, en que vivía la mayor parte de la población, y a las familias jóvenes con niños. UN وتحول واقع الفقر باتجاه المناطق الحضرية ـ التي كانت تحتوي آنئذ على أكبر نسبة من السكان ـ وأصاب اﻷسر الشابة التي لديها أطفال.
    Asumiendo que quieren la mayor cantidad de bajas civiles ¿cuántos objetivos posibles hay dentro del rango del avión? Open Subtitles بفرض أنهم يريدون أكبر نسبة قتلى مدنيين كم هدفاً سيصبح حينها داخل مجال الطائرة؟
    Se observa asimismo que las mayores tasas de abandono se producen al pasar del cuarto al quinto curso y conciernen especialmente a las niñas. UN ويلاحظ أيضاً تسجيل أكبر نسبة من الخسائر أثناء المرور بالصفين الثالث والرابع ابتدائي ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات.
    El porcentaje más elevado de la asistencia del PMA se canalizó hacia el Afganistán, Angola, Bangladesh, Etiopía, la República Popular Democrática de Corea, el Sudán y Zimbabwe, siendo este país nuevo miembro del grupo. UN وكانت أكبر نسبة في الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي من نصيب أفغانستان وأنغولا وبنغلاديش وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإثيوبيا والسودان، ثم زمبابوي التي تشكل عضوا جديدا في المجموعة.
    Del total de gastos finales para actividades de población en 1996, el porcentaje mayor de todos se movilizó por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن مجموع اﻹنفاق النهائي على اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٦، مرت أكبر نسبة مئوية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    En Rusia meridional puede encontrarse la mayor concentración de desplazados internos. UN وتوجد أكبر نسبة تركيز من المشردين داخلياً في جنوبي روسيا.
    Se consiguió emplear a un 18% de mujeres en la Policía Nacional, lo que constituye el porcentaje más alto de la región de Asia y el Pacífico UN تحققت نسبة 18 في المائة من توظيف الإناث في الشرطة الوطنية، وهي أكبر نسبة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Europa tuvo la proporción más elevada de migrantes mujeres y Asia occidental y África meridional tuvieron la menor (véase el cuadro 2). UN فكانت في أوروبا أكبر نسبة للمهاجرات، بينما كانت أقل نسبة لهن في غربي آسيا والجنوب الأفريقي (انظر الجدول 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد