En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. | UN | ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين. |
La mayor proporción de mujeres entrevistadas se puede encontrar en las noticias transmitidas por radio, pero todavía es muy reducida. | UN | أما أكبر نسبة للنساء اللاتي أجريت معهن لقاءات فكانت في أنباء المذياع، إلا أنها مازالت نسبة ضئيلة جدا. |
Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. | UN | وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين. |
Las lesiones provocadas por las minas representan el mayor porcentaje de esa cifra. | UN | وتمثل اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، بفارق كبير، أكبر نسبة مئوية من هذا الرقم. |
La mayor parte de ellas se llevó a cabo en Asia y el Pacífico, seguida de Europa y la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وأجريت أكبر نسبة من تلك التقييمات في آسيا والمحيط الهادئ، تليها أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
La mayor parte se utilizaba para atender a las enormes necesidades básicas, como las de alojamiento, alimentación, servicios escolares y servicios de salud. | UN | وتستخدم أكبر نسبة من هذه المعونات والموارد لتغطية احتياجاتهم اﻷساسية الواسعة النطاق، التي من قبيل اﻹسكان والتغذية والتعليم المدرسي والرعاية الصحية. |
Así, por ejemplo, Londres y el sureste tienen el mayor número de inmigrantes, y también son, con mucho, las más tolerantes. | TED | على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً. |
En la actualidad África es la región con la mayor proporción de habitantes con un ingreso inferior a 1 dólar al día. | UN | وأفريقيا الآن هي المنطقة التي توجد بها أكبر نسبة من السكان الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم. |
Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. | UN | وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة. |
La mayor proporción de juezas mujeres se da en los Juzgados de inquilinato con un 56%. | UN | وتوجد أكبر نسبة من القاضيات في محاكم الإيجارات، بنسبة 56 في المائة. |
El CO2 explica el mayor porcentaje, el 68,5%, del total de emisiones de GEI. | UN | ويمثل ثاني أكسيد الكربون أكبر نسبة مئوية، ٥,٨٦ في المائة، من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة. |
Prácticamente el mayor porcentaje de las transacciones administrativas se realiza ahora en la Sede mediante el SIIG. | UN | ومن الناحية العملية، تنفذ إلى الآن أكبر نسبة من المعاملات الإدارية في المقر عن طريق نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
El mayor porcentaje de reclusas lo constituyen las preventivas, seguidas de las penadas. | UN | وكانت أكبر نسبة من السجينات، من هن في الحبس الاحتياطي، تليها نسبة من يقضون عقوبة السجن. |
Como la mayor parte de las muertes en los países en desarrollo se producen durante la infancia y la niñez, la esperanza de vida al nacer refleja con gran exactitud los cambios en la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | ونظرا ﻷن أكبر نسبة من الوفيات في البلدان النامية تحدث في سن الرضاعة والطفولة، فإنها تعكس بشكل وثيق التغيرات في معدلات وفيات الرضع واﻷطفال. |
. El perfil de pobreza incorporó a las zonas urbanas, en que vivía la mayor parte de la población, y a las familias jóvenes con niños. | UN | وتحول واقع الفقر باتجاه المناطق الحضرية ـ التي كانت تحتوي آنئذ على أكبر نسبة من السكان ـ وأصاب اﻷسر الشابة التي لديها أطفال. |
El perfil de pobreza incorporó a las zonas urbanas, en que vivía la mayor parte de la población, y a las familias jóvenes con niños. | UN | وتحول واقع الفقر باتجاه المناطق الحضرية ـ التي كانت تحتوي آنئذ على أكبر نسبة من السكان ـ وأصاب اﻷسر الشابة التي لديها أطفال. |
Asumiendo que quieren la mayor cantidad de bajas civiles ¿cuántos objetivos posibles hay dentro del rango del avión? | Open Subtitles | بفرض أنهم يريدون أكبر نسبة قتلى مدنيين كم هدفاً سيصبح حينها داخل مجال الطائرة؟ |
Se observa asimismo que las mayores tasas de abandono se producen al pasar del cuarto al quinto curso y conciernen especialmente a las niñas. | UN | ويلاحظ أيضاً تسجيل أكبر نسبة من الخسائر أثناء المرور بالصفين الثالث والرابع ابتدائي ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات. |
El porcentaje más elevado de la asistencia del PMA se canalizó hacia el Afganistán, Angola, Bangladesh, Etiopía, la República Popular Democrática de Corea, el Sudán y Zimbabwe, siendo este país nuevo miembro del grupo. | UN | وكانت أكبر نسبة في الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي من نصيب أفغانستان وأنغولا وبنغلاديش وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإثيوبيا والسودان، ثم زمبابوي التي تشكل عضوا جديدا في المجموعة. |
Del total de gastos finales para actividades de población en 1996, el porcentaje mayor de todos se movilizó por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن مجموع اﻹنفاق النهائي على اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٦، مرت أكبر نسبة مئوية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
En Rusia meridional puede encontrarse la mayor concentración de desplazados internos. | UN | وتوجد أكبر نسبة تركيز من المشردين داخلياً في جنوبي روسيا. |
Se consiguió emplear a un 18% de mujeres en la Policía Nacional, lo que constituye el porcentaje más alto de la región de Asia y el Pacífico | UN | تحققت نسبة 18 في المائة من توظيف الإناث في الشرطة الوطنية، وهي أكبر نسبة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Europa tuvo la proporción más elevada de migrantes mujeres y Asia occidental y África meridional tuvieron la menor (véase el cuadro 2). | UN | فكانت في أوروبا أكبر نسبة للمهاجرات، بينما كانت أقل نسبة لهن في غربي آسيا والجنوب الأفريقي (انظر الجدول 2). |