i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o | UN | `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو، |
no solo los coches, sino si los dueños de diferentes tipos de coches están más o menos inclinados a quebrantar la ley. | TED | ليس فقط أي سيارات، ولكن ما إذا كان السائقين لانواع مختلفة من السيارات أكثر أو أقل ميلاناً لمخالفة القانون. |
Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
Pero nunca consideré a esto más o menos que una transacción entre dos adultos que dan su consentimiento. | Open Subtitles | لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا أكثر أو أقل.. من تبادل مصالح بين بالغين موافقين |
A una hora en auto y otra a pie, más o menos. | Open Subtitles | ساعة بالسيارة أو سيرا على الأقدام البعض، أكثر أو أقل. |
Una vez que active el detonador creo que tenemos 90 segundos, más o menos. | Open Subtitles | عندما يشتعل المنصهر، الذى اكتشفته، سنحصل على 90 ثانية أكثر أو أقل |
iii) Toda modificación o serie de modificaciones de los contratos que, en su conjunto, representen un importe de 100.000 dólares de los EE.UU. o más, o un incremento de más de un 50% con respecto a la cuantía del contrato anteriormente recomendada por el Comité, según la cifra que sea inferior; | UN | ' ٣ ' أي تعديل في العقد، أو أي عدد من التعديلات، يبلغ في مجموعه ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر أو يكون من شأنه أن يزيد في مبلغ العقد بالصيغة التي سبق أن أوصت به اللجنة بأكثر من ٥٠ في المائة، أيهما أقل؛ |
Así pues, el modelo genera una norma objetiva para cada reclamante que refleja las cualidades individuales que, en promedio, pueden haber hecho que tuviera más o menos probabilidades de haber sufrido las pérdidas que dice haber sufrido. | UN | وهكذا فإن هذا النموذج يستحدث معيارا موضوعيا لكل صاحب مطالبة يعكس الصفات الشخصية التي يحتمل في المتوسط أن تكون قد جعلت صاحب المطالبة أكثر أو أقل عرضة للمعاناة من الخسائر المدعاة. |
Nuestros pueblos se preguntan qué más o mejor puede aportarles la mundialización. | UN | وتتساءل شعوبنا عمَّ ستجلبه لنا العولمة وهل سيكون أكثر أو أفضل. |
a. Cualquier activo valorado en la suma de 500 millones de rupias o más, o de un valor equivalente; | UN | أ - أي أصول تبلغ قيمتها 500 مليون روبية أو أكثر أو أي قيمة تعادل ذلك؛ |
Los expertos no pudieron ponerse de acuerdo acerca de la cuestión de saber si los países podían beneficiarse de un recurso más o menos restrictivo de la exigencia de resultados. | UN | ولم يتمكن الخبراء من بلوغ توافق في الآراء بشأن ما إذا كان بإمكان البلدان أن تستفيد من جعل اللجوء إلى شروط الأداء أكثر أو أقل تقييداً. |
La edad media de los casos sintomáticos de SIDA es igual a 35 más o menos 20 años. | UN | ومتوسط العمر في أعراض الإصابة بالإيدز يبلغ أكثر أو أقل من 35 سنة. |
Han demostrado que el ciclo puede ser más o menos competitivo, lo cual depende del precio del uranio. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
Han demostrado que el ciclo puede ser más o menos competitivo, lo cual depende del precio del uranio. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
Hay casos numerosos en los que la mujer hereda igual que el hombre, o más, o menos. | UN | وهناك حالات متعددة ترث فيها المرأة مثل الرجل أو أكثر أو أقل. |
Se disparan Mas o menos me el 30 de julio y yo volver a contratar el 1 de septiembre. | Open Subtitles | كانوا أكثر أو أقل يطلقون النار علي 30 يوليو واعادوا توظيفي في 1 سبتمبر. |
La concertación de un acuerdo por el que dos o varios Estados u organizaciones internacionales, en virtud de una disposición expresa de un tratado, se proponen excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en sus relaciones mutuas. | UN | إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها. |
iv) Con motivo de la separación del servicio, siempre que el funcionario tenga un nombramiento de un año o más de duración o haya cumplido al menos un año de servicios ininterrumpidos; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
la concertación de un acuerdo por el que dos o más Estados u organizaciones internacionales, en virtud de una disposición expresa de un tratado, se proponen excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en sus relaciones mutuas. | UN | إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 79, y en las relaciones entre el porteador y el cargador, en todo contrato de volumen al que sea aplicable el presente Convenio cabrá estipular derechos, obligaciones o responsabilidades mayores o menores que los prescritos en el presente Convenio. | UN | 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 79، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك التي تفرضها هذه الاتفاقية. |
¿Hay dentro 150 piastras? Ni una más, ni una menos. | Open Subtitles | ولكن هل يوجد بها مائه وخمسون درهم ليس هناك أكثر أو أقل |
En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
Artículo 48. Responsabilidad de una organización internacional y de uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales 154 | UN | المادة 48 مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر 186 |
Que el aumento efectivo sea ligeramente superior o inferior al 4,1% no afecta significativamente a la magnitud del margen de 2003. | UN | وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003. |
101. La vinculación mediante consejeros comunes se produce cuando una persona es miembro de los consejos de administración de dos o más empresas o cuando representantes de dos o más empresas forman parte del consejo de administración de otra empresa. | UN | ١٠١- أما حالة الادارة المتشابكة فهي حالة يكون فيها الشخص عضوا في مجلس ادارة مؤسستين أو أكثر أو يلتقي فيها ممثلو مؤسستين أو أكثر في مجلس ادارة إحدى الشركات. |
B. Respuestas a las recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general | UN | باء - الردود على التوصيات الموجهة إلى وكالة واحدة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
6. El deudor, de serle notificada la cesión de una parte de uno o más créditos o de un derecho indiviso a tales créditos, quedará liberado de su obligación pagando de conformidad con el aviso o de acuerdo con lo dispuesto en el presente artículo como si no hubiera recibido el aviso. | UN | 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار. |
Además, sus estrategias pueden ser más o menos reactivas a los incentivos de política introducidos por los gobiernos de los países en desarrollo y adaptarse a ellos con mayor o menor facilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون استراتيجياتها أكثر أو أقل استجابة، أو تكيفاً، مع حوافز السياسة العامة التي تضعها حكومات البلدان النامية. |
1. Las obligaciones de la organización internacional responsable enunciadas en esta Parte pueden existir con relación a un Estado o varios Estados, a otra organización o a varias organizaciones o a la comunidad internacional en su conjunto, dependiendo, en particular, de la naturaleza y el contenido de la obligación internacional violada y de las circunstancias de la violación. | UN | 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على المنظمة الدولية المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أو أكثر أو منظمة أخرى أو أكثر أو المجتمع الدولي ككل، تبعا، بوجه خاص، لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وللظروف التي وقع فيها الإخلال. |