ويكيبيديا

    "أكثر البلدان تضررا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más afectados por
        
    • los países más gravemente afectados por
        
    • de los más afectados por
        
    Botswana sigue siendo uno de los países más afectados por esta enfermedad. UN ولا تزال بوتسوانا من أكثر البلدان تضررا من هذا المرض.
    Las distintas iniciativas presentadas en las Naciones Unidas, especialmente por los países más afectados por el problema de la droga, no deben perderse en el vacío. UN ويجب متابعة مختلف المقترحات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك التي قدمتها أكثر البلدان تضررا من مشكلة المخدرات.
    Asistirán representantes de muchos de los países más afectados por la trata de esclavos. UN وسيحضره ممثلو العديد من أكثر البلدان تضررا من تجارة الرقيق.
    Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    El 10 de noviembre, su Gobierno anunció la distribución de asistencia por un total de 100 millones de dólares para los países más gravemente afectados por los huracanes Charley, Frances, Ivan y Jeanne, además de la cantidad aproximada de 19 millones de dólares en asistencia que ya ha desembolsado. UN ففي 10 تشرين الثاني / نوفمبر أعلنت حكومتها عن توزيع مساعدات تبلغ في مجموعها 100 مليون دولار علي أكثر البلدان تضررا من أعاصير تشارلي، وفرانسيس، وإيفان، وجيان، بالإضافة إلي 19 مليون دولار تقريبا وزعتها بالفعل كمساعدات.
    Mi país es uno de los más afectados por esa devastación. UN وكان بلدي من أكثر البلدان تضررا من ذلك الدمار.
    La Asamblea General debería considerar seriamente esa cuestión en su actual período de sesiones y pedir al Consejo de Seguridad que actuara con urgencia y eficacia para ayudar sin demora a los países más afectados por las sanciones por él adoptadas. UN إن الجمعية العامة يتعين عليها في دورتها الحالية النظر بجدية في تقديم طلب إلى مجلس اﻷمن للعمل سريعا وبفاعلية على مساعدة أكثر البلدان تضررا من الجزاءات التي اتخذها المجلس، وإلا فقدت المنظمة موثوقيتها.
    El Presidente del Banco Mundial declaró que el Banco había procurado prestar asistencia a los países más afectados por la crisis financiera de Asia. La crisis no estaba localizada, y los problemas del Asia sudoriental habían afectado a otros países de diferentes maneras. UN ١٠ - وذكر رئيس البنك الدولي أن البنك يسعى لمساعدة أكثر البلدان تضررا من اﻷزمة المالية اﻵسيوية، فاﻷزمة تكتسب طابعا محليا، بل ان المسائل الجارية في جنوب شرق آسيا خلفت آثارها على البلدان جميعا بطرق شتى.
    Colombia sigue siendo uno de los países más afectados por el terrorismo. UN 26 - وأوضح أن بلده ما زال من بين أكثر البلدان تضررا من الأعمال الإرهابية.
    Como uno de los países más afectados por el tráfico ilícito de armas, Colombia reitera una vez más la necesidad de ejercer mayores y más efectivos controles al comercio mundial de armas. UN وكولومبيا، بوصفها من بين أكثر البلدان تضررا من تجارة الأسلحة غير المشروعة، تؤكد من جديد على الحاجة إلى ممارسة رقابة أكثر تشددا وأكثر فعالية، على تجارة السلاح العالمية.
    La Organización ha prestado asistencia por medio del Fondo Rotatorio Central para Emergencia en respuesta a los urgentes llamamientos de los países más afectados por desastres naturales. UN فقد تمكنت الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا من الكوارث عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والنداءات العاجلة.
    :: Vigilar la asistencia de los niños huérfanos a la escuela en los países más afectados por la pandemia del VIH/SIDA. UN :: رصد مدى انتظام الأيتام في الدراسة في أكثر البلدان تضررا من وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز.
    El Chad fue uno de los países más afectados por la crisis alimentaria del Sahel, que ocasionó inseguridad alimentaria a hasta 1,6 millones de personas. UN فقد كانت تشاد واحدة من أكثر البلدان تضررا من أزمة الغذاء في الساحل التي جعلت ما يصل إلى 1.6 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    El Presidente del Banco Mundial declaró que el Banco había procurado prestar asistencia a los países más afectados por la crisis financiera de Asia. La crisis no estaba localizada, y los problemas del Asia sudoriental habían afectado a otros países de diferentes maneras. UN " ١٠ - وذكر رئيس البنك الدولي أن البنك يسعى لمساعدة أكثر البلدان تضررا من اﻷزمة المالية اﻵسيوية، فاﻷزمة تكتسب طابعا محليا، بل ان المسائل الجارية في جنوب شرق آسيا خلفت آثارها على البلدان جميعا بطرق شتى.
    Lamentablemente, sobre todo en los países más afectados por el VIH, la epidemia sigue teniendo cada vez mayor incidencia, y cada vez son más los hogares afectados por el VIH y los niños que han quedado huérfanos o que son vulnerables debido al VIH. UN ومن المحزن أن أثر الوباء آخذ في الازدياد، لا سيما في أكثر البلدان تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية، مما يزيد من أعداد الأسر المتضررة بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال الذين يتمهم أو أضعفهم الفيروس.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República Democrática Popular Lao, uno de los países más afectados por las municiones en racimo, de acoger la primera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo el año próximo. UN ترحب نيوزيلندا بالعرض الذي تقدمت به جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وهي أحد أكثر البلدان تضررا من القنابل العنقودية، لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في العام المقبل.
    17. Los gobiernos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición, con la asistencia de la comunidad internacional, especialmente de los donantes, incluidas las fuentes de apoyo financiero bilateral o multilateral, deben velar por que se establezcan redes de seguridad social, especialmente en los países más afectados por la reciente crisis financiera mundial, y se les dote de fondos suficientes. UN ١٧ - وينبغي لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تعمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، وخاصة المانحين، بما في ذلك من خلال الدعم المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف، على كفالة تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي، وخاصة في أكثر البلدان تضررا من جراء اﻷزمة المالية العالمية الراهنة، وكفالة تمويلها تمويلا كافيا.
    Los gobiernos de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, con la asistencia de la comunidad internacional, especialmente de los donantes, incluidas las fuentes de apoyo financiero bilateral o multilateral, deben velar por que se establecieran redes de seguridad social, especialmente en los países más afectados por la reciente crisis financiera mundial, y se les dotara de fondos suficientes. UN ١١ - وينبغي لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية، أن تعمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، وخاصة المانحين، بما في ذلك من خلال الدعم المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف، على كفالة تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي، وخاصة في أكثر البلدان تضررا من جراء اﻷزمة المالية العالمية الراهنة، وكفالة تمويلها تمويلا كافيا.
    Los gobiernos de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, con la asistencia de la comunidad internacional, especialmente de los donantes, incluidas las fuentes de apoyo financiero bilateral o multilateral, deben velar por que se establezcan redes de seguridad social, especialmente en los países más afectados por la reciente crisis financiera mundial, y se les dote de fondos suficientes. UN ١٧ - وينبغي لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية، أن تعمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، وخاصة المانحين، بما في ذلك من خلال الدعم المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف، على كفالة تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي، وخاصة في أكثر البلدان تضررا من جراء اﻷزمة المالية العالمية الراهنة، وكفالة تمويلها تمويلا كافيا.
    Mi país, Croacia, fue uno de los más afectados por los acontecimientos de la Segunda Guerra Mundial. UN لقد كان بلدي، كرواتيا، أحد أكثر البلدان تضررا من أحداث الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد