ويكيبيديا

    "أكثر الفئات فقرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los más pobres
        
    • los grupos más pobres
        
    • las personas más pobres
        
    los más pobres son los más afectados por el cambio climático. UN إن أكثر الفئات فقرا هي أشدها تضررا بتغير المناخ.
    Las estrategias de desarrollo sostenible deberán ser inclusivas y prestar una atención especial a las necesidades de los más pobres y vulnerables. UN وثمة حاجة لأن تكون استراتيجيات التنمية المستدامة جامعة وتراعي على نحو خاص احتياجات أكثر الفئات فقرا وضعفا.
    El Estado, en connivencia con el sector privado, se beneficia de estas políticas, mientras que los más pobres y marginados cargan con los costos. UN وتستفيد الدولة، بالتواطؤ مع القطاع الخاص، من هذه السياسات، بينما تتحمل أكثر الفئات فقرا وتهميشا تكاليفها.
    La cuestión estribaba en determinar si el UNICEF se debía centrar únicamente en las regiones más pobres o en los grupos más pobres de todas las regiones, ya que había pobreza en todos los estados del país. UN وأضاف أن السؤال الحقيقي هو ما إذا كان ينبغي لليونيسيف أن تقصر تركيزها على أكثر المناطق فقرا فقط أم على أكثر الفئات فقرا في كل المناطق، ﻷن الفقر موجود في جميع الولايات الهندية.
    Como se señaló anteriormente, todavía no hay suficiente coordinación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) entre políticas para promover la integración social de los grupos más pobres y más marginados, por una parte, y el desarrollo, por otra parte. UN ووفقا لما ذكر آنفا، لا يزال التنسيق غير كاف في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بين السياسات التي تشجع على إدماج أكثر الفئات فقرا وتهميشا في المجتمع، من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى.
    Otra delegación subrayó que el programa del FNUAP estaba mejorando la vida de muchas de las personas más pobres del Brasil. UN وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل.
    Lamentablemente, la contaminación, el crecimiento demográfico y el cambio climático no son fenómenos de un futuro lejano, sino que ya están ocurriendo y golpean con la mayor fuerza a los más pobres y más vulnerables. UN ولسوء الحظ، ليس التلوث ونمو السكان وتغير المناخ أمورا سنشهدها في المستقبل البعيد: بل هي حاصلة الآن ويطال وقعها أكثر الفئات فقرا وضعفا.
    Evidenciando que los más afectados por el cambio climático serán los más pobres del planeta, que verán destruidos sus hogares y sus fuentes de sobrevivencia y que serán obligados a migrar y buscar refugio; UN وإذ تشير إلى أن أكثر الفئات فقرا في العالم ستكون أشدها تأثرا بتغير المناخ، مما سيعرّضها لفقدان مساكنها وسبل عيشها، ويجبرها على الهجرة والتماس اللجوء؛
    Una prioridad fundamental para el Organismo fue lograr la excelencia en todas las esferas de la asistencia a los más pobres, incluido el mejoramiento de la fiabilidad y rapidez para identificar y asistir a las personas más pobres y vulnerables mediante los resultados de un estudio amplio sobre la pobreza. UN ومن ضمن الجوانب التي أولتها الوكالة أولوية رئيسية، تحقيق أقصى درجات النجاح في جميع مجالات المساعدة المقدمة إلى أفقر الفقراء، بما في ذلك تحسين الدقة والسرعة في تحديد أكثر الفئات فقرا وضعفا ومساعدتها وذلك من خلال نتائج مسح شامل أُجري عن أحوال الفقر.
    Los Estados deben multiplicar sus esfuerzos para luchar contra la extrema pobreza y el hambre, de conformidad con el objetivo 1 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y fomentar la participación de los más pobres en la toma de decisiones. UN وينبغي للبلدان تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع والجوع بما يتسق مع الهدف 1 من أهداف الألفية، ومشاركة أكثر الفئات فقرا في اتخاذ القرارات.
    Si bien apreciamos el deseo de formular una agenda para el desarrollo después de 2015 que sea ambiciosa, esta ha de ser también realizable y mensurable y centrarse en los más pobres y vulnerables. UN وعلى حين أننا نقدر الرغبة في وضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، فإنه يتعين أيضا أن تكون هذه الخطة ممكنة التحقيق وقابلة للقياس ومركّزة على أكثر الفئات فقرا وضعفا.
    No obstante, incluso en los países en los que se han elaborado programas sobre la pobreza tras mantener amplias consultas, las cuestiones que aparecen en dichas consultas no están necesariamente vinculadas con mecanismos presupuestarios, y los programas resultantes sobre la pobreza quizá no logren llegar hasta los más pobres. UN ولكن حتى في البلدان التي يتم فيها وضـع البرامج المتعلقة بالفقر بعد مشاورات واسعة النطاق، فإن المسائل التي جـرى تحديدها في المشاورات لا تتصل بالضرورة بآليات الميزانية، والبرامج النهائية المتعلقة بالفقر قد تفشل في استهداف أكثر الفئات فقرا.
    82. A efectos de la consecución del objetivo 7 de los Objetivos del Desarrollo del Milenio (ODM), es preciso elaborar programas para gestionar la biodiversidad de manera eficaz en beneficio de los más pobres. UN 82 - واستطرد قائلا إنه بغية تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي وضع برامج فعالة لإدارة التنوع البيولوجي لمنفعة أكثر الفئات فقرا.
    los más pobres y vulnerables, incluidos los niños y las mujeres, fueron los más perjudicados por el ajuste estructural, que acarreó una reducción de los ingresos reales de las familias y de los servicios sociales y de salud o el cobro por esos servicios5. UN وقد تحملت أكثر الفئات فقرا وضعفا، بما فيها النساء والأطفال، العبء الأكبر من تبعات التكيف الهيكلي التي تمثلت في تراجع المداخيل الأسر بالقيم الحقيقية وإلى نقصان الخدمات الصحية والاجتماعية أو فرض رسوم على المستفيدين من هذه الخدمات(5).
    Como se señaló anteriormente, todavía no hay suficiente coordinación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) entre políticas para promover la integración social de los grupos más pobres y más marginados, por una parte, y el desarrollo, por otra parte. UN ووفقا لما ذكر آنفا، لا يزال التنسيق غير كاف في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بين السياسات التي تشجع على إدماج أكثر الفئات فقرا وتهميشا في المجتمع، من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى.
    La iniciativa del programa ha contribuido a ocuparse de la demanda y las necesidades directas de la población, especialmente de los grupos más pobres y marginados, a la vez que proporciona el espacio necesario para la actuación y la participación de los gobiernos locales en el suministro eficaz de servicios públicos. UN وقد ساهمت مبادرة برنامج أومورونج في تلبية احتياجات ومطالب السكان المباشرة، وخاصة أكثر الفئات فقرا وتهميشا، وكذلك إتاحة المجال الضروري لعمل الحكومة المحلية ومشاركتها في تقديم الخدمات العامة بكفاءة.
    Dijo que la función de evaluación era importante dentro de la labor del UNICEF y que la consulta de la opinión de los grupos y comunidades locales estaba mejorando la prestación de servicios a los grupos más pobres. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    Dijo que la función de evaluación era importante dentro de la labor del UNICEF y que la consulta de la opinión de los grupos y comunidades locales estaba mejorando la prestación de servicios a los grupos más pobres. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    De manera similar, se apoyaría la capacidad de formular y aplicar estrategias para ocuparse efectivamente de las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva y sexual, especialmente entre los grupos más pobres y vulnerables, con especial atención a las cuestiones relativas al género. UN وعلى غرار ذلك، ستدعم القدرات على وضع استراتيجيات وتنفيذها لتلبية احتياجات المراهقين الصحية اﻹنجابية والجنسية بصورة فعلية، لا سيما من ينتمي منهم إلى أكثر الفئات فقرا وهشاشة، مع إيلاء مسائل نوع الجنس اهتماما خاصا.
    En cuanto a la financiación para construir viviendas, algunas asociaciones con el sector público o el privado lograron ampliar el número de hogares con ingresos modestos que podían tener acceso a la financiación, pero lograron un resultado escaso o nulo en relación con los grupos más pobres. UN وفي مجال تمويل السكن، نجحت بعض شراكات القطاع الخاص أو الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام في زيادة عدد الأسر ذات الدخل المتواضع التي كان بوسعها الحصول على التمويل السكني، بيد أنها لم تنجح في الوصول إلى أكثر الفئات فقرا أو كان نجاحها في ذلك ضئيلا.
    Otra delegación subrayó que el programa del FNUAP estaba mejorando la vida de muchas de las personas más pobres del Brasil. UN وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد