ويكيبيديا

    "أكثر القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones más
        
    • los problemas más
        
    • las causas más
        
    • las más
        
    • problema más
        
    • los temas más
        
    • los asuntos más
        
    • cuestión más problemática
        
    • uno de los problemas
        
    • una de las cuestiones
        
    • los casos más
        
    Esos antecedentes muestran que probablemente se trate de una de las cuestiones más delicadas del proyecto de Ley Modelo. UN ويظهر تاريخ هذه القضية أنها ربما كانت واحدة من أكثر القضايا حساسية في مشروع القانون النموذجي.
    Hemos negociado una de las cuestiones más complicadas de los últimos 100 años. UN لقد تفاوضنا بشأن واحدة من أكثر القضايا تعقيدا في اﻟ ١٠٠ سنة اﻷخيرة.
    Consideramos extremadamente importante que la Conferencia de Desarme siga desempeñando su función insustituible en la solución de las cuestiones más fundamentales. UN ونعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن يواصل مؤتمر نزع السلاح أداء دوره الذي لا يعوض في حل أكثر القضايا جوهرية.
    La proliferación de las armas pequeñas es uno de los problemas más complejos que enfrenta la comunidad internacional. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    Magistrados y fiscales de la EULEX se han ocupado de algunas de las causas más urgentes. UN ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا.
    Ciertamente la Conferencia debe ocuparse de las cuestiones más acuciantes. UN ومن المؤكد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتناول أكثر القضايا إلحاحاً.
    Una de las cuestiones más apremiantes del programa de reforma de las Naciones Unidas es la crisis financiera. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En la Cumbre de Copenhague se abordaron las cuestiones más generales y se creó un nuevo contrato social mundial. UN والواقع أن قمة كوبنهاغن عالجت أكثر القضايا شمولا وأنتجت عقدا اجتماعيا عالميا جديدا.
    La meta fundamental de los objetivos de desarrollo del Milenio es la eliminación o la reducción de la pobreza, una de las cuestiones más decisivas para la humanidad de nuestro tiempo. UN والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا.
    La globalización agrega una nueva dimensión a una de las cuestiones más polémicas, a saber, si los derechos son universales o específicos. Plantea interrogantes acerca de quién se beneficia de los derechos y quién es responsable de ellos. UN ذلك أن العولمة وفرت زاوية جديدة لواحدة من أكثر القضايا جدلية وهي هل الحقوق عالمية أم خصوصية؟ وقد أثارت الجدل والحوار حول من هم المستفيدون الحقيقيون من نظام الحقوق ومن يتحمل مسؤوليتها.
    Hasta las cuestiones más complejas que examina el Comité pueden resolverse con buena voluntad y compromiso de cooperación. UN وحتى أكثر القضايا تعقيداً أمام اللجنة يمكن حلّها بفضل النوايا الحسنة والسعي للتعاون.
    La Asamblea General ha proporcionado una amplia evidencia de su propia vitalidad al abordar algunas de las cuestiones más urgentes y apremiantes que enfrenta la comunidad internacional. UN ولقد قدمت الجمعية العامة أدلة وفيرة على حيويتها بمعالجة عدد من أكثر القضايا العاجلة التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    En la Conferencia de El Cairo se lidió con algunas de las cuestiones más delicadas de nuestros días y se logró un consenso. UN تناول مؤتمر القاهرة بعض أكثر القضايا حساسية في يومنا هذا، محققاً التوافق في الآراء.
    En todo caso, la Junta recomienda que la División examine también las recomendaciones hechas antes de 1994, determine las cuestiones más importantes y pertinentes y tome medidas complementarias adecuadas. UN ومع هذا، فإن المجلس يوصي بأن تقوم الشعبة أيضا باستعراض التوصيات السابقة لعام ١٩٩٤، مع تحديد أكثر القضايا أهمية وشأنا، واتخاذ ما يلزم من إجراءات للمتابعة.
    El derecho especial de los indígenas a continuar las actividades de caza y pesca era a la sazón uno de los problemas más controvertidos en Alaska. UN وقالوا إن حق الأهالي الأصليين الخاص في مواصلة صيد الحيوان والأسماك هو أكثر القضايا مثاراً للخلاف في آلاسكا اليوم.
    :: La Asamblea General ha perdido vitalidad y muchas veces no centra eficazmente su atención en los problemas más apremiantes del momento. UN :: فقدت الجمعية العامة حيويتها وهي تفشل في كثير من الأحيان في التركيز بصورة فعالة على أكثر القضايا المعاصرة إلحاحا.
    Uno de los problemas más acuciantes es la trata de personas. Su Gobierno ha adoptado varias medidas en esa materia. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    Durante el período que se está examinando, la Fiscalía ha seguido aplicando su estrategia en la investigación de nuevas causas y en la preparación para juicio de algunas de las causas más complejas, con miras a la conclusión oportuna de la tarea asignada. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب المدعية العامة تنفيذ استراتيجيته في التحقيق في قضايا جديدة وفي تحضير بعض أكثر القضايا تعقيدا للمحاكمة، بغرض إنجاز المهمة المسندة في الوقت المحدد.
    Hay que señalar que esta cuestión es una de las más controvertidas del derecho laboral israelí, y que existen divergencias al respecto dentro del propio Tribunal Supremo. UN وتنبغي ملاحظة أن هذه القضية واحدة من أكثر القضايا إثارة للجدل في قانون العمل اﻹسرائيلي. وهناك اختلافات بشأنها على نطاق محكمة العدل نفسها.
    La pobreza sigue siendo el problema más acuciante al que se enfrenta África en la actualidad. UN 13 - يظل الفقر اليوم أكثر القضايا التي تواجه أفريقيا إلحاحا.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los temas más delicados y una parte del conjunto de reformas. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن من أكثر القضايا حساسية، وهو جزء من مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    Es imprescindible fijar un plazo, o de lo contrario la competencia de la corte carecerá de sentido en los asuntos más importantes. UN ووضع حد زمني ضروري، وإلا تجرد ولاية المحكمة من أي معنى في أكثر القضايا أهمية.
    Entre estos criterios, la cuestión más problemática y controvertida es la de la viabilidad financiera. UN ومن بين هذه المعايير، فإن السلامة المالية هي أكثر القضايا تحديا وإثارة للخلاف.
    Y cuando se trataba de los casos más desafiantes él sabía que era para su beneficio plantear la primera objeción. Open Subtitles و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً هو يعرف أنه سيكون في صالحه ليقوم برفضها في البدء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد