ويكيبيديا

    "أكثر بساطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más simple
        
    • más sencillo
        
    • más simples
        
    • más sencilla
        
    • más sencillas
        
    • más sencillos
        
    • más racionalizados
        
    • más fácil
        
    • simplificado
        
    • más racional
        
    • más simplificados
        
    • más rudimentaria
        
    • más racionalizada
        
    • simplifique y lleve a cabo con mayor
        
    • más fáciles
        
    Se reiteró la necesidad de hallar un mecanismo más simple y menos trabajoso para determinar los puestos de referencia. UN وأعرب مجددا عن الحاجة إلى إيجاد آلية لأخذ عينات الوظائف أكثر بساطة وأقل استخداماً لليد العاملة.
    Esperaba algo más simple: intercambiar un postre turco por dos palabras y seguir mi camino. TED أملت في شيء أكثر بساطة: لتبادل حلوى تركية مع كلمتين، والإنطلاق على طريقي.
    :: Para las mujeres y personas encargadas del cuidado de otras será mucho más sencillo y equitativo acumular una pensión estatal mediante el reconocimiento de las contribuciones sociales; UN جعل عملية تكوين النساء والقائمين بالرعاية لمعاش تقاعدي حكومي أكثر بساطة وإنصافا عن طريق الاعتراف بالمساهمات الاجتماعية.
    El principal objetivo de esta iniciativa de armonización consiste en proporcionar normas y reglas comunes más simples y más flexibles. UN والهدف الرئيسي من مبادرة المواءمة هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة أكثر بساطة ومرونة.
    Proponemos la siguiente redacción que nos parece más sencilla: UN نقترح الصياغة التالية التي نرى أنها أكثر بساطة:
    Quiero decir, tienes que admitir que todo era más simple cuando sólo éramos amigos. Open Subtitles أقصد, عليك الاعتراف بأن الأمور بدت أكثر بساطة عندما كنا أصدقاء فقط
    Se consideró que un sistema de esa naturaleza sería más simple y garantizaría una contribución más razonable de los Estados no miembros. UN ورئي أن مثل هذا النظام سيكون أكثر بساطة وسيضمن مساهمة معقولة بدرجة أكبر من جانب الدول غير اﻷعضاء.
    El Gobierno está decidido a reformar el sistema de bienestar social para garantizar que el apoyo se centre en quienes más lo necesitan y para que el sistema sea más simple y justo. UN الحكومة ملتزمة بإصلاح نظام الرعاية لكفالة تركيز الدعم على أكثر الناس احتياجاً له، ويجعله أكثر بساطة وعدلاً.
    Mucho más simple que la que resolví para ti. Open Subtitles أكثر بساطة بكثير من تلك التي قمت بحلها من أجلك
    Cuanto más aprendemos acerca del universo, más simple parece. Open Subtitles كلّما فهمنا الكون أكثر، كلّما بدا أكثر بساطة
    Sí, ya lo pensé, pero Jenny está empeñada con algo más simple. Open Subtitles نعم,ظننت ذلك ولكن جيني تريد شيئا أكثر بساطة
    Objetivo 7: en lo referente a la sostenibilidad ambiental, cabe señalar el debate sobre estilos de vida más sencillo en países prósperos. UN الهدف 7: فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة البيئية، دارت مناقشة حول أنماط حياة أكثر بساطة في البلدان الغنية.
    Que escuchemos cuando la tecnología nos dice que puede eliminar algo complicado y promete algo más sencillo. TED أن نستمع عندما تقول التكنولوجيا أنها ستأخذ شيئا معقدا و تعد بشيء أكثر بساطة.
    Es un interrogatorio del forense, un procedimiento más sencillo. Open Subtitles انه استجواب لمعرفة سبب الوفاة اجراء أكثر بساطة بكثير من المحاكمة
    En cuanto a las normas de origen, los PMA han pedido su armonización para hacerlas más simples y transparentes. UN وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، دعت أقل البلدان نمواً إلى تنسيقها لتصبح أكثر بساطة وشفافية.
    En comparación con la primera opción, esta es más sencilla e impone menos exigencias a los presupuestos bienales en el corto plazo. UN وبالمقارنة مع البديل الأول، يعد هذا الخيار أكثر بساطة وأقل تكليفا لميزانيات فترات السنتين في الأجل القصير.
    Es necesario preparar pruebas de diagnóstico más sencillas y terapias de diagnóstico exclusivas para las enfermedades de transmisión sexual. UN وثمة حاجة لتطوير اختبارات تشخيصية أكثر بساطة وعلاجات تشخيصية واحدة لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    Los agentes de expedición y los transitarios (AET) de Mongolia advierten a sus clientes que utilicen el puerto de Tianjin porque en él están más racionalizados los trámites aduaneros. UN فوكلاء التخليص والشحن في منغوليا ينصحون عملاءهم باستخدام مرفأ تيانجين لأن المعاملات الرسمية الجمركية هناك أكثر بساطة.
    Para los americanos, nada podría ser más fácil. Open Subtitles بالنسبة للأميركان، لا شيء يمكن أن يكون أكثر بساطة.
    Sin embargo, otras delegaciones no estuvieron de acuerdo y deseaban un enfoque más simplificado. UN غير أن وفودا أخرى وجدت صعوبة في قبول ذلك وأيدت اتباع نهج أكثر بساطة.
    Nuestro programa es muy nutrido, porque, una vez más, no hemos logrado establecer un programa más racional, es decir, menos reiterativo. UN إن برنامج عملنا برنامج مزدحم لأننا عجزنا مرة أخرى عن صياغة جدول أعمال أكثر بساطة وأقل تكرارا.
    b) Aplicación de procedimientos de presentación de informes más simplificados y armonizados UN (ب) اتباع إجراءات إبلاغ أكثر بساطة وتنسيقاً
    En materia de adquisiciones, se ha implantado un catálogo centralizado de bienes y servicios, que permite la gestión de bienes y servicios y la presentación de informes al respecto en todo el ciclo de vida de la cadena de suministro de manera más racionalizada, eficiente y transparente. UN ٧٠ - في مجال المشتريات، بدأ العمل بقائمة مركزية للسلع والخدمات، وهو ما يتيح إدارة السلع والخدمات في جميع مراحل دورة سلسلة الإمداد والإبلاغ عنها بطريقة أكثر بساطة وكفاءة وشفافية.
    11. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en estrecha cooperación y consulta con los Estados Miembros y en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, refuerce, simplifique y lleve a cabo con mayor eficiencia la reunión de datos exactos, fiables y comparables sobre la delincuencia organizada transnacional, así como la presentación de información sobre ellos; UN " 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون الوثيق معها ومع المنظمات الدولية المعنية، بتعزيز عملية جمع وإبلاغ البيانات الدقيقة الموثوق بها القابلة للمقارنة بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وجعلها أكثر بساطة وكفاءة؛
    Cabe considerar la posibilidad de volver a adoptar enfoques más fáciles y sencillos en futuras rondas. UN ويجدر النظر في العودة إلى نُهُج أكثر بساطة وسهولة في الجولات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد