A nosotros, las naciones pequeñas, se nos hiere fácilmente; por ende, somos más sensibles. | UN | فنحن، اﻷمم الصغيرة، يسهل جرحنا، لذا فإننا أكثر حساسية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son los más sensibles al impacto de los acontecimientos que ocurran dentro de los mares y espacios oceánicos o que los afecten. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر حساسية ﻷثر التطورات التي تحدث في الحيز البحري والمحيطي والتي تؤثر فيه. |
La segunda dirección del trabajo fue reanudar la búsqueda en el lugar donde se había incendiado el remolque, utilizando detectores de metal más sensibles. | UN | وتمثﱠل الاتجاه الثاني للعمل في استئناف جهد البحث عن موقع الشاحنة المحترقة باستخدام أجهزة أكثر حساسية للكشف عن المعادن. |
Quizá significa que uno es más sensible a lo que la mayoría de la gente puede ver o sentir. | TED | لكن ربما يعني فقط أنك أكثر حساسية لما قد لا يراه معظم الناس أو يحس به. |
Es más sensible a lo que la rodea que una persona que ve... | Open Subtitles | إنها أكثر حساسية لما يحيط بها أكثر من الشخص الذى يرى |
En la práctica, esta última objeción será, por lo general, más delicada. | UN | والاعتراض الأخير قد يكون اعتراضاً أكثر حساسية في الممارسة العملية. |
Las dolorosas experiencias por las que hemos pasado nos hacen ser aún más sensibles frente a esta cuestión. | UN | وقد جعلتنا تجاربنا المريرة أكثر حساسية لهذه القضية. |
Los sistemas judiciales también deben mostrarse más sensibles al valor de las actividades de derechos humanos. | UN | كذلك يتعين على أعضاء السلطة القضائية أن يكونوا أكثر حساسية إزاء قيمة النشاط في مجال حقوق الإنسان. |
Se han observado recientemente efectos renales en la población en general cuando se midieron indicadores más sensibles de la función. | UN | وقد شوهدت التأثيرات الكلوية مؤخراً بين التجمعات السكانية العامة عند قياس مؤشرات أكثر حساسية للوظائف. |
Por lo tanto, es conveniente conservar muestras durante un período de tiempo suficiente mientras se perfeccionan nuevos métodos de análisis más sensibles. | UN | وبالتالي، فمن المستصوب الاحتفاظ بالعينات لفترة كافية من الزمن إلى حين تطوير أساليب تحليل أكثر حساسية. |
La legislación acompaña igualmente esta medida de garantías complementarias en caso de que las informaciones se consideren más sensibles. | UN | كما استكمل التشريع هذا التدبير بضمانات إضافية في الحالات التي تعتبر المعلومات فيها أكثر حساسية. |
Las mujeres son más sensibles a los asuntos del alma, son más receptivas a las ideas de la fe y se ven más atraídas por lo divino que los hombres. | UN | والنساء أكثر حساسية تجاه مسائل الروح، وأكثر تقبلاً لأفكار الإيمان، وأكثر انجذاباً إلى الدعوة الإلهية من الرجال. |
Sabes, Amanda dice que tengo que ser más sensible, y tiene razón, así que no voy a hablar de esto frente a ti. | Open Subtitles | أتعلمين .. لقد قالت لي أماندا بأن عليَّ أن أكون أكثر حساسية وهي مُحقّة لذلك لن أتكلم أمامك بهذا الشأن |
Un representante sugirió la posibilidad de que los organismos exteriores de apoyo desempeñaran un importante papel en la tarea de volver el desarrollo urbano más sensible a las necesidades de la mujer. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس. |
Por supuesto, la intervención humanitaria es una esfera mucho más sensible, porque afecta más directamente a los derechos y a los asuntos internos de los Estados. | UN | ومن المؤكد أن التدخل اﻹنساني مجال أكثر حساسية بكثير، ﻷنه يصطدم اصطداما مباشرا بحقوق الدول وبشؤونها الداخلية. |
La información sobre la adquisición de armas es más sensible para los importadores, en términos de su seguridad nacional, que para los exportadores. | UN | والمعلومات بشأن مشتريات الأسلحة تعد أكثر حساسية بالنسبة للمستوردين منها بالنسبة للمصدرين، وذلك بسبب أمنهم الوطني. |
La tasa de alfabetización de mujeres de 15 a 24 años propuesta es así un indicador más sensible. | UN | ومن هنا كان اقتراح معدل إلمام مَن تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة بالقراءة والكتابة، باعتباره مؤشرا أكثر حساسية. |
Se precisan arreglos más incluyentes de adopción de decisiones para facilitar un enfoque más sensible y receptivo de las necesidades de desarrollo, sobre todo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن الضروري اتخاذ المزيد من الترتيبات على مستوى صنع القرار لتيسير وضع نهج أكثر حساسية وأكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية، خاصة فيما بين مؤسسات بريتون وودز. |
Sí. Quizás debería ser más delicada. | Open Subtitles | نعم ربما يجدر بي أن أكون أكثر حساسية معهم |
La propiedad de la tierra es un problema aún más delicado en el ámbito de la minería en pequeña escala, sobre todo en lo que respecta a las actividades mineras ilegales. | UN | وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية. |
Reconoció que podría mejorarse el informe anual del FNUAP, pero dijo que las delegaciones tenían que comprender que dicho informe abordaba una serie de cuestiones delicadas, algunas de ellas más delicadas en algunos países que en otros, y que esto tenía que tenerse en cuenta. | UN | وقالت إنه يمكن تحسين التقرير السنوي للصندوق. إلا أن على الوفود أن تفهم أنه يتناول مسائل حساسة كثيرة، بعضها أكثر حساسية في بعض البلدان منها في بلدان أخرى، ولا بد من وضع ذلك في الاعتبار. |
Además, debe mostrar mayor sensibilidad ante las consecuencias humanitarias colaterales de las sanciones que impone. | UN | وغير أنه، عليه أيضا أن يكـون أكثر حساسية لﻷثر اﻹنساني المصاحب للجزاءات. |
Para desarrollar la Estrategia se ha elaborado un Plan de Acción que comprende, entre otras cosas, la preparación de programas de estudios que tengan más en cuenta las cuestiones de género. | UN | وقد تم إعداد خطة عمل لتحقيق الاستراتيجية ومن ضمنها تطوير المناهج التعليمية لتصبح أكثر حساسية للنوع الاجتماعي. |