Coincido con el representante de Filipinas en que hubiera sido más democrático que expresáramos diversos puntos de vista, pero hubieran existido demasiadas diferencias. | UN | وأتفق مع ممثل الفلبين على أن اﻹعراب عن مختلف اﻵراء أكثر ديمقراطية ولكن لو حدث ذلك لوجدت خلافات كثيرة جدا. |
A este respecto, algunas organizaciones sugieren que el sistema de votación ponderada se sustituya por un sistema más democrático. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض المنظمات أن تتم الاستعاضة عن نظام التصويت المرجح بنظام أكثر ديمقراطية. |
Creemos que el objetivo final de estos esfuerzos es alcanzar un sistema más democrático, transparente y auténticamente representativo de funcionamiento del Consejo. | UN | ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا. |
En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Como ninguna otra organización internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. | UN | وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية. |
Así pues, desempeñan un papel fundamental en la transición a instituciones más democráticas. | UN | وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية. |
Habrá siempre países más democráticos que otros. | UN | فستوجد دائماً بلدان أكثر ديمقراطية من غيرها. |
Así pues, somos conscientes de que crear un mundo más democrático es aún más difícil. | UN | لذلك فإننا ندرك أن بناء عالم أكثر ديمقراطية إنما يزيد عن ذلك صعوبة. |
A la vez, reforzaría la legitimidad del Consejo, lo haría más democrático. | UN | وهو، في الوقت نفسه، سيعزز شرعية المجلس ويجعله أكثر ديمقراطية. |
La guerra fría, que envenenó las relaciones internacionales desde 1947, ha terminado, con la promesa de un orden mundial nuevo y más democrático. | UN | فالحرب الباردة التي عصفت بالعلاقات الدولية منذ ١٩٤٧، قد بلغت منتهاها، بوعد جديد ونظام عالمي أكثر ديمقراطية. |
Por lo tanto, el mundo tiene el potencial necesario para ser más democrático y armonioso de lo que jamás lo fuera en la historia. | UN | وبالتالي يمكن للعالم أن يصبح أكثر ديمقراطية وانسجاما مما كان عليه في التاريخ. |
Un mundo más democrático puede facilitar la labor de cooperación en un programa de desarrollo. | UN | ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية. |
Las fuerzas de la globalización económica y la revolución de la información están haciendo que nuestro mundo sea un lugar cada vez más democrático. | UN | إن القوى الموجهة إلى المنحى العالمي في الاقتصاد وثورة المعلومات تجعلان عالمنا مكانا أكثر ديمقراطية. |
Si esto sucediera, perderíamos muchísimo tiempo y quizás también la única oportunidad que tenemos en este momento de crear un Consejo de Seguridad más democrático y eficaz. | UN | فلو حدث هذا، لضيعنا قدرا كبيرا من الوقت وربما بددنا فرصة فريدة متاحة لنا ﻹيجاد مجلس أمن أكثر ديمقراطية وكفاءة. |
Ese diálogo es mucho más democrático y, por ende, mucho más complicado. | UN | وهذا الحوار أكثر ديمقراطية بكثير وبالتالي أكثر تعقيدا بكثير. |
Desde el fin de la guerra fría han surgido muchas democracias, lo que ha dado por resultado un mundo más democrático. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ظهرت عدة ديمقراطيات، مما أدى إلى وجود عالم أكثر ديمقراطية. |
Suscribe la recomendación de que todos los Estados Miembros puedan formar parte del Comité Especial, con lo que se revitalizará la actividad de este órgano y se hará más democrática y universal. | UN | فسيساعد هذا التغيير في تنشيط أنشطة اللجنة الخاصة ويجعلها أكثر ديمقراطية وشمولا. |
Mi propio país está plenamente dedicado a apoyar los intentos actuales encaminados a fortalecer y revitalizar a nuestra Organización y hacerla más democrática, justa y representativa. | UN | وبلدي يلتزم التزاما تاما بتأييد الجهود المبذولة حاليا لتعزيز وتنشيط منظمتنا لجعلها أكثر ديمقراطية وإنصافا وتمثيلا. |
La movilización de dicha capacidad para que la vida en el siglo XXI sea más democrática, más segura y más sostenible, es el reto más importante ante la generación actual. | UN | ويعتبر حشد تلك القدرة، لجعل الحياة في القرن الحادي والعشرين أكثر ديمقراطية وأمنا واستدامة، التحدي اﻷول أمام هذا الجيل. |
Con este fin, es necesario actuar sobre bases más democráticas, incrementando el número de sus miembros permanentes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين. |
Han cambiado las estructuras tradicionales de liderazgo y, en algunos casos, lo que resulta sorprendente, se han hecho más democráticas. | UN | فتغيرت هياكل الزعامة التقليدية، وبل ومن المدهش أنها أصبحت أكثر ديمقراطية في بعض الحالات. |
Remodelemos la Organización según criterios más democráticos a fin de abordar las realidades del mundo de hoy. | UN | أرجو أن نعيد تشكيلها وفق خطوط أكثر ديمقراطية لمواجهة الواقع السائد في عالم اليوم. |
Tal decisión de los cinco miembros permanentes sería aplaudida por todo el mundo como un paso efectivo hacia la democratización de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يرحب العالم أجمع بقرار كهذا يتخذه اﻷعضاء الخمسة الدائمون كخطوة فعالة في سبيل إقامة أمم متحدة أكثر ديمقراطية. |
La necesidad de democratizar y reformar a la Organización es de vital importancia. | UN | وتكتسي ضرورة جعل المنظمة أكثر ديمقراطية وإصلاحها أهمية حيوية. |