ويكيبيديا

    "أكثر سلامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más seguro
        
    • más seguras
        
    • más seguros
        
    • más sólida
        
    • más racionales
        
    • más segura
        
    • más benignas
        
    • más ambientalmente
        
    • no presente riesgos
        
    • más sólido
        
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Al hacerlo, estaríamos contribuyendo, modestamente, a que nuestras carreteras fueran más seguras para nosotros y para las generaciones futuras. UN فباعتماد الجمعية لمشروع القرار، سنبدأ، في التقدم، خطوة صغيرة، نحو جعل الطرق أكثر سلامة لنا وللأجيال المقبلة.
    Ciento sesenta y siete personas permanecen por voluntad propia en los campamentos contaminados, a pesar de que se les ofrecieron alternativas más seguras, pero algunas de ellas tiene previsto mudarse. UN وما زال هناك ما مجموعه 167 من الأفراد موجودين بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من عرض بدائل أكثر سلامة عليهم، وإن كان بعضهم ينوي الانتقال.
    La prohibición de fumar en los lugares de trabajo se debería considerar un derecho de los empleados a disfrutar de entornos laborales más seguros. UN وينبغي النظر إلى حظر التدخين في أماكن العمل على أنه حق من حقوق العاملين في بيئة عمل أكثر سلامة.
    Sin embargo, la falta de voluntad política de algunos ha empañado la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. UN غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة.
    Nos plegamos al deseo expresado en el mensaje del Secretario General de que otros Estados poseedores de armas nucleares también participen activamente en el proceso de desarme nuclear y contribuyan así a la creación de un mundo más seguro. UN فنحن نؤيد أيضا الرغبة المعرب عنها في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أن تدخل أيضا دول نووية أخرى بنشاط في عملية نزع السلاح النووي، وبذا تقدم مساهمتها في إقامة عالم أكثر سلامة.
    Por mi parte, considero el desarme como un elemento esencial de mis actividades en pro de un mundo más seguro. UN فمن جانبي اعتبر نزع السلاح عاملاً أساسيا في جهودي من أجل النهوض بعالم أكثر سلامة وأمنا.
    Por ello, el TPCE claramente contribuye a que el mundo sea más seguro para nosotros y para todos nuestros niños. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    Polonia celebra el aporte que brinda la Organización para hacer que nuestro mundo sea más seguro por medio del desarme y la no proliferación. UN وترحب بولندا بإسهام المنظمة في جعل عالمنا أكثر سلامة وأمنا من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nuestro objetivo es crear un entorno más seguro para quienes sufren las consecuencias de la proliferación no controlada de las armas pequeñas. UN إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة.
    En ese sentido, el Tratado de Moscú no hace más seguro al mundo. UN ولذلك فإن معاهدة موسكو لا تجعل العالم أكثر سلامة.
    Consideramos que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental para garantizar un mundo más seguro y mejor. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    La Oficina viene consolidando su asociación con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) para promover comunidades más seguras y sanas. UN إنه يقوي شراكته مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بجماعات أكثر سلامة وصحة.
    67. Las observaciones por radar desde satélites han demostrado también posibilidades de hacer las operaciones de transporte marítimo más seguras y eficaces. UN ٦٧ - وقد بينت اﻷرصاد الرادارية الساتلية أيضا امكانية جعل عمليات الشحن البحري أكثر سلامة وفعالية.
    La Ley proporciona un marco legal para que las mujeres que desean poner término al embarazo puedan hacerlo en condiciones médicas más seguras y se considera que es un medio para proteger a las mujeres y las niñas de los abortos peligrosos. UN ويوفر هذا القانون اﻹطار القانوني لفتح خيارات أكثر سلامة من الناحية السريرية أمام النساء اللاتي يرغبن في إنهاء الحمل، واعتبر وسيلة لحماية النساء والفتيات من اﻹجهاض غير السليم.
    Hemos mejorado las actividades de planificación y su coordinación, incluso su promoción, para garantizar embarazos más seguros y la supervivencia del niño. UN وحسّنا تنسيق الخطط والأنشطة، بما في ذلك الدعوة، لكفالة حمل أكثر سلامة ولبقاء الأطفال.
    Varios representantes dijeron que respaldarían la opción de solicitar a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que establecieran la plataforma, ya que consideraban que dicha opción otorgaría a la plataforma una base más sólida desde el punto de vista jurídico. UN وقال عدة ممثلين إنه سيؤيدون خيار توجيه طلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة لإنشاء المنبر لأنهم يعتقدوا بأن ذلك سيوفر للمنبر أساساً قانونياً أكثر سلامة.
    Ese proceso de transición hacia métodos de producción, ordenación de las cuencas y adecuación del crecimiento urbano ecológicamente más racionales ya se ha iniciado en las comunidades y los órganos regionales que adoptan una perspectiva de futuro. UN وقد بدأ بالفعل ذلك التحول إلى طرق للانتاج وإدارة مصارف المياه واستيعاب النمو الحضري تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية في جميع الهيئات والمجتمعات المحلية التطلعية في جميع المناطق.
    Pedimos a todos los países responsables que encuentren una manera más segura y apropiada de disponer de sus desechos tóxicos y peligrosos. UN وندعو البلدان المسؤولة الى البحث عن وسائل أكثر سلامة وأكثر ملاءمة للتخلص من نفاياتها السامة والخطرة.
    Existen alternativas idóneas y ambientalmente más benignas para todos los usos del decaBDE de calidad comercial, de manera que la prohibición podría abarcar a todos los sectores. UN وتوجد بدائل مناسبة أكثر سلامة من الناحية البيئية لجميع استخدامات الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل التجاري بحيث يغطي الحظر جميع القطاعات.
    Lo más importante de todo es que la recuperación de material a partir del equipo de computadoras no solo reduce al mínimo la eliminación de desechos, sino que también puede ser mucho más ambientalmente racional que la extracción de esas mismas materias primas de las minas. UN وفضلاً عن ذلك فإن استرداد المواد من المعدات الحاسوبية يمكن ليس فقط أن يقلل من التخلص من النفايات بل أيضاً أن يكون أكثر سلامة بيئياً بكثير من تعدين نفس المواد الخام.
    Un mundo más justo y equitativo con oportunidades para todos también será un mundo más seguro, más estable y más sólido. UN إن عالما أكثر عدالة وإنصافا وتتوفر فيه الفرصة للجميع هو أيضا عالم أكثر سلامة واستقرارا وأمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد