ويكيبيديا

    "أكثر شمولاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más amplio
        
    • más incluyente
        
    • más completa
        
    • más amplia
        
    • más inclusivo
        
    • más integral
        
    • más amplios
        
    • más completo
        
    • más general
        
    • más exhaustiva
        
    • más inclusiva
        
    • más global
        
    • más incluyentes
        
    • más amplias
        
    • más inclusivas
        
    Por este motivo, los Países Bajos tienen preferencia por un enfoque más amplio. UN ولهذا السبب، تفضل هولندا اتباع نهج أكثر شمولاً.
    Esto, unido al desarrollo a amplia escala de los recursos humanos y al aumento de las oportunidades de empleos productivos, sentó las bases para un desarrollo más incluyente. UN وقد أتاح ذلك، إلى جانب التنمية الواسعة النطاق للموارد البشرية وزيادة فرص العمل المنتج، الأساس لتحقيق تنمية أكثر شمولاً.
    Por esta razón, permite suministrar una información más completa sobre las fluctuaciones de las emisiones. UN وهو بصفته هذه قد يقدم معلومات أكثر شمولاً عن تقلبات الانبعاثات.
    La prevención estructural del terrorismo exige una estrategia más amplia que tenga en cuenta las causas fundamentales de la inseguridad y, por consiguiente, del conflicto. UN ويتطلب المنع الهيكلي للإرهاب استراتيجية أكثر شمولاً تراعي الأسباب الجذرية لعدم الأمان، وبالتالي، للنزاع.
    Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Los datos bilaterales y multilaterales sobre la financiación serían más amplios si se utilizaran sistemáticamente los marcadores de Río. UN وإذا استُعملت معالم ريو على نحو أكثر اتساقا، ستغدو البيانات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أكثر شمولاً.
    El orador habría deseado presentar un informe más completo a la Asamblea General, con inclusión de esa información, pero no dispone de capacidad suficiente. UN ولقد كان يود إصدار تقرير أكثر شمولاً لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن تلك المعلومات، لكن ليست لديه القدرة الكافية.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    Es necesario adoptar un enfoque más amplio en relación con la prevención y la solución de conflictos y con el desarrollo después de los conflictos. UN ويلزم الأخذ بنهج أكثر شمولاً لمنع الصراعات وحل النـزاعات وتحقيق التنمية في مرحلة ما بعد الصراعات.
    Un Sistema Global de Preferencias Comerciales (SGPC) más amplio y dinámico puede ayudar a aumentar el comercio Sur-Sur. UN وبإمكان نظام عالمي نشط أكثر شمولاً للأفضليات التجارية، أن يساعد في توسيع نطاق التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Los niños seguirán sufriendo si el proceso de la globalización y la liberalización no es más incluyente y si los beneficios no se distribuyen más equitativamente. UN وسيستمر الأطفال في معاناتهم إن لم تصبح عملية العولمة والتحرير أكثر شمولاً وتُوزع المنافع بشكل أكثر عدلاً.
    El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. UN وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من
    Cuanto más jóvenes son los niños estudiados en este sentido, tanto más completa es la vacunación. UN وبقدر ما يكون الأطفال محل الدراسة أقل سناً لهذا الغرض يكون التطعيم أكثر شمولاً.
    Era ésta una cuestión más amplia que la de las condiciones de reclusión. UN غير أن المسألة أكثر شمولاً من مجرد أحوال السجون.
    En conclusión, África reitera su llamamiento en favor de un Consejo que sea más inclusivo, eficaz, transparente, eficiente y responsable. UN وفي الختام، تؤكد أفريقيا مجدداً دعوتها إلى أن يكون المجلس أكثر شمولاً وفعالية وشفافية وكفاءة وخضوعاً للمساءلة.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de mecanismos sistemáticos y coordinados a nivel provincial y comunitario para atender a los derechos y necesidades de los niños víctimas de una manera más integral y coordinada. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات منهجية ومنسقة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية يمكنها أن تتناول حقوق الأطفال الضحايا وتلبّي احتياجاتهم على نحو أكثر شمولاً وتنسيقاً.
    Es importante pasar de enfoques unidimensionales respecto del control de armamentos, el desarme y la no proliferación a enfoques más amplios. UN ومن المهم الانتقال من النهج الأحادي في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، إلى طرق أكثر شمولاً.
    Si se hubiera dado acceso al país habría podido proporcionar un informe más completo. UN فلو أنه سُمح له بدخول البلد لأمكنه تقديم تقرير أكثر شمولاً.
    La manipulación y reducción de tales armas deberá formar parte de un proceso de desarme más general. UN وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً.
    Con todo, la cuestión debe abordarse de manera más exhaustiva. UN ولكن ينبغي في الوقت نفسه دراستها بطريقة أكثر شمولاً.
    Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; UN وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛
    Su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. UN وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير.
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟
    El ACNUR ha elaborado directrices nuevas y más amplias para lograr que se apliquen métodos sistemáticos y coherentes. UN ولقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة أكثر شمولاً لضمان اتباع نهج متسق ومتماسك.
    Mientras la globalización y la liberalización no sean más inclusivas y sus beneficios no se distribuyan más equitativamente, los niños seguirán sufriendo. UN وإلى حين أن تصبح العولمة وتحرير التجارة أكثر شمولاً وتتوزع فوائدهما بشكل أكثر عدلاً، سوف تظل معاناة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد