Las Naciones Unidas deben adoptar un enfoque más amplio, porque de lo contrario seguirán sin alcanzar sus objetivos. | UN | وما لم تعتمد الأمم المتحدة نُهجا أكثر شمولية فستظل قاصرة عن بلوغ الأهداف المرسومة لها. |
Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el mundo de hoy han alcanzado una naturaleza más amplia y se encuentran interrelacionadas con otras cuestiones, como es el caso del desarrollo. | UN | إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية. |
En resumen, siguen siendo necesarias corrientes financieras adicionales para Africa aparejadas con un enfoque más integral de la reducción de la deuda. | UN | ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين. |
Esas medidas sientan algunas bases para asegurar que el marco posterior al octavo Objetivo esté anclado en un sistema más inclusivo, flexible y coherente para la gobernanza de la economía mundial. | UN | وستساهم هذه الإجراءات إلى حد ما في ضمان إرساء إطار ما بعد الهدف 8 ضمن نظام أكثر شمولية ومرونة وتماسكا لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
El objetivo era lograr un enfoque más holístico que abarcaría el desarrollo sostenible y haría que la mundialización beneficiara a todo el mundo. | UN | وقُصِدَ بذلك أن يكون نهجاً أكثر شمولية يجسد التنمية المستدامة ويجعل العولمة تفيد الجميع. |
Como ha dicho el Secretario General, debemos desarrollar un marco internacional más incluyente sobre el cambio climático que vaya más allá de 2012. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012. |
No obstante, Ghana invita a estos últimos a que adopten una visión más global de los objetivos que se enuncian en el Estatuto. | UN | غير أنه يدعو هذه الدول إلى أن تنظر نظرة أكثر شمولية للأهداف المعلنة فيه. |
La delegación de los Estados Unidos ha distribuido una lista de otras propuestas que podrían aplicarse en el marco de una reforma más general. | UN | وأن الوفد اﻷمريكي وزّع موجزا لبعض المقترحات اﻷخرى التي يمكن اﻷخذ بها في إطار تحقيق إصلاح أكثر شمولية. |
Creo que ha llegado el momento de hacer un balance de los resultados de esos debates y llegar a un enfoque más amplio sobre la materia. | UN | وأظن أن الوقت قد حان لكي نقوم بإجراء تقييم لنتائج تلك المناقشات ولنتوصل إلى نهج أكثر شمولية إزاء هذا الموضوع. |
El Equipo de Tareas requiere una vigilancia estrecha, en particular en el contexto de un examen más amplio de la División de Investigaciones de la OSSI. | UN | وقال إن فرقة العمل تحتاج إلى تمحيص دقيق، لا سيما في إطار استعراض أكثر شمولية لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En general se ha considerado que ese acuerdo ofrece una oportunidad para lograr una solución más amplia de la situación de Kosovo. | UN | والاعتقاد السائد هو أن يكون الاتفاق بداية مناسبة لحل أكثر شمولية لوضع كوسوفو. |
En el procedimiento debe incluirse una evaluación más amplia y mejor coordinada de las necesidades, y los proyectos que se incluyan en él deben contener un mejor orden de prioridades. | UN | ويجب أن تتضمن العملية تقييما للاحتياجات أكثر شمولية وأحسن تنسيقا، كم يجب تحديد أولويات المشاريع التي يشملها بشكل أفضل. |
Este informe examina esas cuestiones dentro de una perspectiva más integral y de largo plazo, sin ignorar las realidades contemporáneas. | UN | ويتناول هذا التقرير هذه المسائل من منظور أكثر شمولية وأبعد مدى. |
Se espera que el desarrollo del capital social traiga consigo una respuesta más integral a la exclusión social. | UN | ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي. |
En aras de lograr un compromiso, pide a la representante de Polonia que considere suprimir esa expresión y permitir un enfoque más inclusivo. | UN | وتوخِّياً للتوصل إلى حلّ وسط، فإنِّه يطلب من ممثِّلة بولندا أن تنظر في حذف المصطلح والسماح بنهج أكثر شمولية. |
Se espera que de las aportaciones directas a diversos órganos normativos se derive un enfoque más holístico de la reducción de la delincuencia. | UN | ومن المتوقّع أن يفضي توفير مدخلات مباشرة لمختلف هيئات تقرير السياسات إلى اتّباع نهج أكثر شمولية إزاء خفض الجريمة. |
Esas iniciativas demuestran la urgencia de cambiar el paradigma por un enfoque más incluyente, que considere a la educación desde la perspectiva de la responsabilidad y no de la mera utilidad. | UN | وتظهر هذه المبادرات الأهمية الملحة لحدوث تحول جوهري إلى نهج أكثر شمولية يرى التعليم من منظور المسؤولية وليس مجرد مرفق. |
Hubo convergencia de opiniones en que la comunidad internacional debía adoptar un enfoque más global, selectivo e integrado en sus esfuerzos de apoyar a los países menos adelantados. | UN | وحدث تقارب في وجهات النظر التي يحتاج إليها المجتمع الدولي ليتخذ نهجاً أكثر شمولية وتحديداً وتكاملاً فيما يبذله من جهود لدعم أقل البلدان نمواً. |
Como se explicaba en el capítulo 17 del Programa 21, se debía adoptar un planteamiento más general e integrado para con la ordenación que abarcara todos los sectores de la sociedad. | UN | وينبغي، على النحــــو المبين بتفصيل في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، اتباع نهج أكثر شمولية وتكاملا إزاء إدارة هذه المناطق يشمل جميع قطاعات المجتمع. |
Desde 2003 la Liga de Cooperativas de Crédito ha comenzado a aplicar criterios más incluyentes para el apoyo a las familias. | UN | ومنذ عام 2003، شرعت الرابطة في اتباع نهج أكثر شمولية لمساندة الأسر. |
Consiste en una versión revisada de una primera serie publicada en 1994, con una recolección mucho más completa de datos de censos. | UN | وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات. |
La División de Apoyo Logístico estaba determinando y recopilando las necesidades de los usuarios a fin de elaborar un sistema más completo. | UN | وكانت شعبة الدعم اللوجستي بصدد تحديد احتياجات المستخدم وتجميعها بغرض تطوير نظام أكثر شمولية. |
La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية. |
Los trabajadores pobres deben estudiarse tanto a nivel de ingreso como a nivel familiar, a fin de tener una comprensión más holística del problema. | UN | فينبغي دراسة ظاهرة اليد العاملة الفقيرة على مستوى الدخل ومستوى الأسرة معاً لفهم المشكلة بشكل أكثر شمولية. |
Imaginen una campaña de "Selfies por la inclusión" donde Uds. y yo podamos ayudar a los desarrolladores a crear grupos de formación más inclusivos. | TED | تخيل حملة بعنوان" سيلفي للتضمين" حيث نستطيع جميعا مساعدة المطورين لاختبار و إنتاج أجهزة تدريب أكثر شمولية. |
También llevará a actividades de nuestra Organización cada vez más amplias en el campo de los derechos humanos. | UN | ومن شأنه أيضا أن يؤدي الى اضطلاع اﻷمم المتحدة بأنشطة أكثر شمولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |