Ante el éxito obtenido por el fondo, Túnez decidió ejecutar en el período 1995-1999 un programa incluso más ambicioso. | UN | ونظرا لنجاح هذا الصندوق قررت تونس الشروع في ١٩٩٥ و ١٩٩٩ في تنفيذ برنامج أكثر طموحا. |
Otras delegaciones dijeron que el esbozo podía haber sido más ambicioso y menos desalentador. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان بالمقدور تقديم موجز أكثر طموحا وأقل قتامة. |
Numerosos países, especialmente en África, han tropezado también con grandes dificultades económicas que han hecho imposible poner en práctica planes educacionales más ambiciosos. | UN | كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا. |
Su carácter más flexible hace que los instrumentos no vinculantes sean con frecuencia más ambiciosos en los objetivos que establecen. | UN | ونظرا للطابع الأكثر مرنة لهذه الصكوك غير الملزمة، فإنها تكون غالبا أكثر طموحا في الأهداف التي حددها. |
Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. | UN | ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها. |
Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. | UN | وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا. |
Quienes desean una solución más ambiciosa tal vez observen que su opinión gana nuevos apoyos en el futuro. | UN | وقال إن الذين يرغبون بحلول أكثر طموحا قد يجدون آراءهم تجتذب دعما جديدا فيما بعد. |
La delegación de Francia hubiera querido ver un texto más ambicioso. | UN | وكان وفد فرنسا يود أيضا أن يرى نصاً أكثر طموحا. |
El objetivo del marco de desarrollo amplio era mucho más ambicioso puesto que se refería al conjunto de la comunidad de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | أما الهدف من اﻹطار اﻹنمائي الشامل فهو أكثر طموحا من ذلك بكثير، ﻷنه معني بكافة الجهات المانحة، الثنائية منها والمتعددة اﻷطراف. |
La alternativa es un camino mucho más ambicioso. | UN | والبديل عن ذلك هو اتخاذ طريق أكثر طموحا بكثير. |
En efecto, la zona de libre comercio no debe constituir un fin en sí misma, sino un medio de lograr el objetivo más ambicioso de una zona de prosperidad compartida. | UN | وينبغي ألا تكون منطقة التجارة الحرة هدفا في حد ذاتها، بل أن تكون وسيلة لتحقيق هدف أكثر طموحا يتمثل في إيجاد منطقة يعمها الرخاء المشترك. |
Necesitamos un marco más ambicioso basado en una percepción común de la necesidad de cambio. | UN | ونحتاج إلى إطار عمل أكثر طموحا يستند إلى إدراك مشترك بضرورة التغيير. |
En países en desarrollo con un alto nivel de ingresos, como la Argentina, Tailandia y Túnez, los objetivos son a menudo más ambiciosos. | UN | ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا. |
Seguiremos abrigando la esperanza de que un día sea posible eliminar el veto, y otros, sin duda, seguirán alentando la esperanza de otros objetivos más ambiciosos. | UN | ولا شـك في أن هناك آخرين ممن ستظل لديهم اﻵمال في تحقيق أهداف أكثر طموحا. |
En parte por esa razón, las deliberaciones de dichos órganos se basan en criterios mucho más ambiciosos que los que aplican los Estados. | UN | وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول. |
El acento puesto en el fomento de la capacidad en los países menos adelantados debería ser reforzado en la propuesta E y completado mediante proyectos más ambiciosos. | UN | ومضى يقول إنه لا بد من زيادة التأكيد في المقترح هاء على ضرورة بناء القدرات واستكمال هذا بمشاريع أكثر طموحا. |
El aumento de la eficiencia consiguiente ha alentado a estos países a aplicar programas de reforma todavía más ambiciosos, a saber: | UN | وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل: |
Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. | UN | ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها. |
Como bien se demostró en otras regiones, un enfoque progresivo que comience con medidas modestas de fomento de la confianza y siga con la creación de un ambiente pacífico llevará eventualmente a metas más ambiciosas. | UN | وكما ثبت جيدا في المناطق اﻷخرى، من شأن النهج المتدرج، الذي يبدأ بخطوات متواضعة في بناء الثقة، وتتبعه تهيئة بيئة سلمية، أن يؤدي في النهاية إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا. |
Como se señaló en el informe resumido de la evaluación, " el FNUDC tiene características internas que se prestan a una cartera de proyectos más ambiciosas. | UN | ٢٤ - وحسبما لوحظ في تقرير التقييم الجامع فإن الصندوق " ينطوي على عناصر قوة داخلية تتناسب مع حافظة مشاريع أكثر طموحا. |
Esta alternativa se considera una solución muy interesante, pero mucho más ambiciosa. | UN | وقد قيم هذا الحل بأنه مهم بوجه خاص مع أنه أكثر طموحا. |
Debemos reflexionar y actuar de forma mucho más ambiciosa. | UN | بل يجب علينا التفكير والتصرف بأسلوب أكثر طموحا. |