La toma de decisiones puede tener una repercusión mayor con el establecimiento de una relación más eficaz entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة. |
En este contexto, deseo mencionar que el Secretario General ya ha iniciado medidas enderezadas a asegurar una colaboración más eficaz entre las partes pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر أن الأمين العام اتخذ فعلا إجراءات تستهدف كفالة إقامة تعاون أكثر فعالية بين الأقسام المعنية من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
:: Un intercambio más eficaz entre las instituciones de Bretton Woods, las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | :: إقامة تبادل أكثر فعالية بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Esto plantea el desafío de crear asociaciones más eficaces entre comunidades, investigadores y agentes encargados de la capacitación. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
Debemos reafirmar nuestro compromiso con alianzas más eficaces entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
También es necesaria una colaboración más efectiva entre los países de origen, tránsito y destino, que tenga en cuenta las nuevas formas de delincuencia, como la delincuencia cibernética. | UN | ويلزم أيضا قيام تعاون أكثر فعالية بين بلدان المنشأ والمرور والمقصد، مع أخذ الأشكال الجديدة للجريمة، مثل جرائم الفضاء الالكتروني، في الحسبان. |
En la reunión también se promovió una colaboración más eficaz entre la CEEAC y las Naciones Unidas. | UN | وشجع الاجتماع أيضا إقامة شراكة أكثر فعالية بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة. |
Por una parte, esta claro que un multilingüismo dinámico es garantía de una comunicación más eficaz entre los distintos departamentos y servicios de la Secretaría. | UN | ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة. |
Primero, seguimos convencidos de que existe una relación entre un compromiso internacional a largo plazo y una mejor gobernanza, incluida una mejor capacidad de ejecución presupuestaria y una conexión más eficaz entre el centro y las provincias. | UN | أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات. |
Promueve el desarrollo agrícola de la región alentando el intercambio de información y experiencia y una colaboración más eficaz entre los países en las esferas de la armonización de políticas, la cooperación intergubernamental y las empresas conjuntas; | UN | يشجع التنمية الزراعية في المنطقة عن طريق تعزيز تبادل المعلومات والخبرات وإقامة تعاون أكثر فعالية بين البلدان في مجالات تنسيق السياسات والتعاون الحكومي الدولي والمشاريع المشتركة؛ |
La diversificación, la mejora de las condiciones de acceso a los mercados y una cooperación más eficaz entre productores y consumidores eran los objetivos estratégicos más importantes si se quería solucionar los problemas de los productos básicos. | UN | فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية. |
Por lo que respecta a la evolución en África, en materia de prevención de conflictos y en otras esferas, mi Gobierno desea que haya una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات في أفريقيا، في مجال منع الصراعات وفي غيره من المجالات، تحرص حكومتي على تحقيق تعاون أكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La Federación de Rusia está interesada en que se establezcan relaciones de cooperación más eficaces entre el UNITAR y sus instituciones de enseñanza superior mediante la capacitación del personal y la cooperación con institutos de investigación que se ocupan de las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن اهتمام الاتحاد الروسي بإقامة تعاون أكثر فعالية بين اليونيتار ومؤسسات التعليم العالي به من خلال تدريب الموظفين، والتعاون مع معاهد البحوث التي تعالج قضايا التنمية المستدامة. |
No puedo pasar por alto otra esfera importante de la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz, a saber los esfuerzos dirigidos a establecer relaciones más eficaces entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. | UN | ولا يمكنني أن أتجاهل بعداً هاماً آخر في إصلاح حفظ السلام، وهي الجهود الرامية إلى إقامة علاقة أكثر فعالية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |
Dentro de este contexto, la Asamblea General ha apoyado durante los últimos cuatro años un enfoque renovador para promover acuerdos de cooperación más eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus vecinos de tránsito y para promover una función de apoyo más activa de la comunidad de donantes. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية. |
Dentro de este contexto, la Asamblea General ha apoyado durante los últimos cuatro años un enfoque renovador para promover acuerdos de cooperación más eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus vecinos de tránsito y para promover una función de apoyo más activa de la comunidad de donantes. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية. |
76. Es necesario velar por una coordinación más efectiva entre todas las partes, las instituciones, los órganos y los servicios que actúan en el marco de las operaciones. | UN | ٦٧ - وأردف قائلا إن من الضروري إجراء تنسيق أكثر فعالية بين جميع اﻷطراف، والوكالات والهيئات والدوائر المشاركة في هذه العمليات. |
Asimismo, es preciso establecer una colaboración más efectiva entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, a fin de lograr los objetivos de la Cumbre, incluso mediante la ampliación de la capacidad nacional de supervisión y evaluación de los avances realizados, así como de los obstáculos con los que se ha tropezado. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى قيام تعاون أكثر فعالية بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة، على أن يشمل ذلك توسيع القدرات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز، فضلا عما صودف من عقبات. |
La delegación de las Bahamas apoya el realce de la capacidad de la Asamblea General para que cumpla sus funciones de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, y reconoce la necesidad de ampliar la cooperación y de contar con una relación más efectiva entre la Asamblea General y los órganos principales de esta Organización. | UN | ويؤيد وفد جزر البهاما الحاجة إلى تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء دورها مثلما هو متوخى في ميثاق الأمم المتحدة، والحاجة إلى تعاون معزز وعلاقات أكثر فعالية بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية لهذه المنظمة. |
La OSSI considera que la confusión, frustración y supuesta falta de homogeneidad en el carácter y la calidad del apoyo prestado a las misiones políticas especiales pueden evitarse con una integración más efectiva de todas las esferas de las misiones de modo que todos sus componentes trabajen en pro de un objetivo y propósitos comunes y estén de acuerdo sobre la dirección a seguir. | UN | 45 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان من الممكن تجنب اللبس والإحباط وعدم الاتساق الملحوظ في طبيعة ونوعية الدعم المقدم للبعثة بإيجاد تكامل أكثر فعالية بين مجالات البعثة كافة بحيث تعمل جميع المكونات على تحقيق هدف ومقصد مشترك، ويكون لها فهم مشترك لتوجهات البعثة. |
Debe prestarse una atención especial a esta cuestión, fortaleciendo en los pueblos del Mediterráneo el sentimiento de pertenencia a un mismo espacio geocultural y a una civilización común. El auge de ese sentimiento de pertenencia a una cultura mediterránea facilitaría el entendimiento entre los pueblos de esta región y promovería una solidaridad más activa entre ellos. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة لهذا الجانب بتعزيز الشعور بالانتماء الى نفس الحيز الجغرافي الثقافي والحضاري لدى شعوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط، فتنمية شعور ثقافي متوسطي يشجع على إقامة تفاهم أفضل وتضامن أكثر فعالية بين شعوب هذه المنطقة. |
El Estado Parte debería también aceptar una misión de seguimiento del Relator Especial del Comité para el seguimiento de los dictámenes, con la mira de examinar posibles modalidades de aplicación de las recomendaciones del Comité y lograr una cooperación más efectiva con el Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة آراء اللجنة، ولمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة. |
Es preciso integrar más eficazmente las políticas relativas a la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos, la asistencia humanitaria y el desarrollo. | UN | ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية. |