Su delegación espera que su iniciativa contribuya a hacer de la ONUDI una organización todavía más eficaz y viable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المبادرة على جعل اليونيدو منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على البقاء. |
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios. | UN | وأخيرا، نحن نرحب بوعد قادة العالم بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية وأكثر تمسكا بالمبادئ. |
Las detenciones y registros serán más eficaces y estarán mejor vistos por la población si se efectúan sobre la base de información veraz y actualizada. | UN | ومما لا شك فيه أن يكون التوقيف والتفتيش أكثر فعالية وأكثر قبولاً من السكان إذا أجريا على أساس معلومات أكيدة وحديثة. |
Asimismo, existe la necesidad de examinar el funcionamiento y los métodos de trabajo del Consejo con el fin de que sean más eficaces y transparentes. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إعادة النظر في أداء المجلس لوظائفه وأساليب عمله لجعلها أكثر فعالية وأكثر شفافية. |
El grupo CANZ respalda los esfuerzos internacionales por conseguir una mayor eficacia y rendición de cuentas en las instituciones financieras internacionales. | UN | وتؤيد مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا الجهود الدولية لجعل المؤسسات المالية الدولية أكثر فعالية وأكثر قابلية للمساءلة. |
Estas tropas adicionales deberían permitir al componente militar actuar con más eficacia y rapidez y desplegar ampliamente sus efectivos. | UN | وخليق بهذا العدد اﻹضافي من القوات أن يتيح للعنصر العسكري أن يكون أكثر فعالية وأكثر سرعة، وأن يتحرك في نطاق أوسع. |
Deben hacerse esfuerzos adicionales para que la Comisión de Consolidación de la Paz sea más efectiva y esté en mejores condiciones de alcanzar sus objetivos. | UN | فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لجعل لجنة بناء السلام أكثر فعالية وأكثر قدرة على تحقيق أهدافها. |
Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
La Unión Europea considera que en forma paralela a la reforma financiera es necesario llevar a cabo una racionalización general del sistema de las Naciones Unidas a fin de que resulte más eficiente y más eficaz en función de sus costos. | UN | وتمشيا مــع اﻹصـــلاح المالـــي، يعتقـــد الاتحاد اﻷوروبي أن مـن الضــروري الاضطـــلاع بعمليــة تنظيم عامة لمنظومــة اﻷمــم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اقتصادا في التكاليف. |
Una mejor división del trabajo entre los dos órganos más importantes hará que la Organización en su conjunto sea más eficaz y efectiva. | UN | إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة. |
Es preciso promover y proseguir el diálogo entablado entre el Comité y otros órganos intergubernamentales sobre los medios que permitirían asegurar una utilización más eficaz y económica de los servicios de conferencias. | UN | وهكذا فإن الحوار القائم بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى عن الوسائل التي تسمح بضمان استعمال خدمات المؤتمرات استعمالا أكثر فعالية وأكثر اقتصادا يجب أن يتواصل ويجب تشجيعه. |
Recientemente, el Organismo ha emprendido varias iniciativas para fortalecer su programa de cooperación técnica y hacerlo más eficaz y más pertinente para el desarrollo sostenible. | UN | وقد اضطلعت الوكالة مؤخرا بعدد من المبادرات لتعزيز برنامجها للتعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالتنمية المستدامة. |
La Dependencia está dispuesta a hacer un aporte significativo a la transformación de las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz y útil. | UN | وقال في ختام كلمته إن الوحدة على استعداد للمساهمة بطريقة ذات مغزى في تحويل اﻷمم المتحدة الى آلية أكثر فعالية وأكثر نفعا. |
Por tanto, nos parece necesario fortalecer, revitalizar y reformar la Organización para hacerla más eficaz y democrática y para que pueda responder imparcialmente a situaciones que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذا نشعر بالحاجة لتعزيز وتجديد وإصلاح المنظمة باستمرار لكي تكون أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية، وعلى أهبة الاستعداد للرد والاستجابة دون تحيز للحالات التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Desde la creación del Grupo de Trabajo, Turquía, al igual que muchos otros países, ha propugnado una reforma global que ofrezca a la comunidad internacional un Consejo más eficaz y representativo. | UN | منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا. |
Las Naciones Unidas deben ser capaces de adaptarse para volverse más eficaces y exitosas al encarar los retos que se les plantean. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تكييف نفسها حتى تصبح أكثر فعالية وأكثر نجاحا في مواجهة التحديات القائمة. |
De ese modo podremos tener formas de cooperación más eficaces y con visión de futuro. | UN | وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل. |
Lo felicitamos por sus incansables esfuerzos para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces y respondan mejor a las exigencias de sus Miembros. | UN | ونشيد به على ما يبذل من جهود لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر استجابة لمطالب أعضائها. |
Las Naciones Unidas deben reformarse para ser más eficaces y más democráticas. | UN | تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية. |
Por ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para que las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes a fin de que puedan lograr resultados reales. | UN | لذلك علينا مضاعفة جهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر كفاءة ليتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة. |
Sin embargo, cuando la participación de los padres y de las comunidades en esas actividades sea mayor y más rápida, se logrará mayor eficacia y sostenibilidad, ya sea como parte del socorro y la rehabilitación o de los programas de desarrollo. | UN | غير أنه كلما كانت مشاركة اﻵباء والمجتمعات الصغيرة في هذه اﻹجراءات أكبر وأسرع كانت أكثر فعالية وأكثر استدامة، سواء كانت جزءا من برامج اﻹغاثة واﻹنعاش أو من برامج التنمية. |
Podemos contribuir a que las iniciativas de consolidación de la paz sean más efectivas y se adapten mejor a las realidades sobre el terreno gracias al apoyo material externo. | UN | ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي. |