ويكيبيديا

    "أكثر من ثلث سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de un tercio de la población
        
    • más de un tercio de los habitantes
        
    • más de la tercera parte
        
    más de un tercio de la población africana sufre hambre y más de 23 millones de niños están desnutridos. UN ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية.
    El teléfono se inventó hace más de un siglo, pero más de un tercio de la población mundial todavía nunca ha hecho ni una llamada telefónica en su vida. UN ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم.
    Puesto que esos dos países representan por sí solos más de un tercio de la población mundial, está empezando a reducirse la desigualdad a escala planetaria. UN وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم.
    Como consecuencia de un conflicto armado interno de 50 años tenemos un número indeterminado de minas terrestres enterradas en las zonas rurales, que afectan a más de un tercio de la población colombiana. TED نتيجة 50 عام من الصراع الداخلي المسلّح، لدينا عدد غير معلوم من الألغام الأرضية مدفونة في كل أنحاء المناطق الريفية، تؤثر على حياة أكثر من ثلث سكان كولومبيا.
    No nos olvidemos que más de un tercio de los habitantes de nuestro planeta hablan y entienden árabe o chino. UN إلا أن هذه التعددية لا تكتمل إلا بالمعاملة المتساوية الكاملة للغات الرسمية الست على الصفحة الدولية، إذ أن أكثر من ثلث سكان العالم يتحدث باللغتين العربية والصينية أو يفهمهما.
    Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. UN على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر.
    Vista como un todo, la base jurídica elaborada hasta el presente por los políticos letones restringe de modo significativo los derechos políticos y socioeconómicos de los no nacionales, que componen más de un tercio de la población de la República. UN وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية.
    La de ahora es la generación más numerosa y más joven que ha habido jamás: más de un tercio de la población mundial. UN إن أمامنا أكبــر جيـــل عددا وأصغره عمرا عرفه العالم قط - أكثر من ثلث سكان العالم.
    Aunque más de un tercio de la población del país vive por debajo de la línea nacional de la pobreza, la mortalidad materna se redujo a menos de la mitad entre 1990 y 1998. UN فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998.
    A fines de 2005, el número mundial de abonados de teléfonos móviles era de 2.170 millones de personas, más de un tercio de la población mundial. UN وفي أواخر عام 2005، بلغ عدد المشتركين في خدمات الهاتف الجوال في جميع أنحاء العالم 2.17 مليار مشترك، أكثر من ثلث سكان العالم.
    más de un tercio de la población sindhi se había visto desplazada, en especial las personas de religión hindú, y muchos padecían abusos de derechos humanos como el trabajo en condiciones de servidumbre. UN فقد شُرِّد أكثر من ثلث سكان السيند، ولا سيما معتنقو الديانة الهندوسية منهم، ويعاني آخرون من انتهاكات لحقوق الإنسان من قبيل السخرة.
    Las consecuencias más importantes afectan a los más pobres, especialmente en las tierras áridas, donde vive más de un tercio de la población mundial, cerca de 1.000 millones de personas que han alcanzado los índices más bajos de desarrollo humano. UN وإن كان الأثر الأكبر يقع على الشعوب الأكثر فقرا، خاصة في الأراضي الجافة التي يقطنها أكثر من ثلث سكان العالم، ويحتل ما يقرب من بليون منهم الدرجات الدنيا في مؤشر التنمية البشرية.
    No obstante, pese a este adelanto, se calcula que más de un tercio de la población mundial todavía carece de medicamentos esenciales y que en algunas regiones del mundo, en particular en los países más pobres de África y de Asia, más del 50% de la población no tiene acceso a ellos. UN ورغم هذا التقدم، يقدر أن أكثر من ثلث سكان العالم لا يزالون يفتقرون الى الحصول على العقاقير اﻷساسية بانتظام، وأنه في بعض مناطق العالم وخصوصا أفقر البلدان في أفريقيا وآسيا، لا يحصل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان على العقاقير اﻷساسية.
    En el informe GEO - 2000 del PNUMA se indica que más de un tercio de la población mundial vive dentro de los 100 km de las costas marítimas. UN ويبين تقرير GEO 2000 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون على مسافة أقل من 100 كيلومتر من السواحل(6).
    Los 11 países exportadores de petróleo de África tienen un PIB colectivo equivalente a la mitad del PIB del continente y poco más de un tercio de la población. UN 34 - ويبلغ نصيب البلدان المصدرة للنفط البالغ عددها 11 في أفريقيا بنصف الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا ويبلغ أكثر من ثلث سكان القارة.
    En cualquier momento se pueden encontrar allí más de 100.000 personas, más de un tercio de la población del país, muchas de ellas ocupadas en el nuevo y próspero negocio de las exportaciones. UN ومن الممكن العثور هناك في أي وقت معلوم على أكثر من 000 100 فرد - أي أكثر من ثلث سكان البلد، يشارك كثير منهم في أعمال التصدير المزدهرة حديثاً.
    14. Queda mucho por hacer para erradicar la discriminación que sufren las personas de ascendencia indígena, que constituyen más de un tercio de la población del país. UN 14- وما زال يتعين القيام بالكثير من العمل للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من الشعوب الأصلية، الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان البلد.
    Además, la insuficiencia de micronutrientes, comúnmente denominada " hambre oculta " , afecta a unos 2.000 millones de personas en todo el mundo, es decir, a más de un tercio de la población mundial, y casi 10 millones de niños mueren todos los años como consecuencia de la malnutrición antes de cumplir los 5 años. UN إضافة إلى ذلك، فإن نقص المغذيات الدقيقة، الذي كثيرا ما يشار إليه بوصفه " الجوع الخفي " ، يؤثر على بليوني شخص تقريبا حول العالم، أي أكثر من ثلث سكان العالم. ويموت ما يقرب من 10 ملايين طفل سنويا قبل أن يكملوا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية.
    más de un tercio de la población mundial, unos 2.700 millones de personas, carece de acceso a servicios financieros básicos, como servicios de ahorro, préstamo o seguros, entre otros. UN 6 - ويفتقر أكثر من ثلث سكان العالم - نحو 2.7 بليون نسمة - إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية الأساسية، مثل الخدمات المتعلقة بالمدخرات والقروض والتأمين والكثير غير ذلك.
    más de un tercio de los habitantes de Côte d ' Ivoire son fieles del islam, el 22% tiene filiación cristiana y el 17% de la población se mantiene fiel a las religiones tradicionales o no reveladas, que influyen más o menos profundamente en las otras religiones. UN أكثر من ثلث سكان كوت ديفوار مسلمون؛ و 22 في المائة مسيحيون؛ و 17 في المائة من السكان لا يزالون أوفياء لأديانهم التقليدية أو غير المنزلة التي تركت تأثيرا كبيرا في الأديان الأخرى.
    La denegación arbitraria de la ciudadanía a más de un tercio de los habitantes de Letonia y la restricción de sus derechos políticos, económicos, sociales y culturales constituyen una prueba más de que continúa vigente la política de expulsión de los habitantes de Letonia que pertenecen a las nacionalidades " indeseables " . UN إن حرمان أكثر من ثلث سكان لاتفيا تعسفا من الجنسية، وتقييد حقوقهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهو دليل آخر على استمرار سياسة اخراج السكان الذين يمثلون قوميات " غير مرغوبة " من لاتفيا.
    El efecto de estas catástrofes se agrava por las condiciones extremas del clima del país, con temperaturas invernales que llegan a -40° C en Ulaanbaatar, donde reside más de la tercera parte de la población del país. UN ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد