Sin embargo, la historia demuestra que se podría alcanzar mucho más y de manera eficaz mediante el multilateralismo. | UN | ولكن يثبت التاريخ أنه يمكن فعل أكثر من ذلك بكثير وبفعالية من خلال تعددية الأطراف. |
Sin embargo, para estar a la altura de nuestros compromisos y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales es necesario que hagamos mucho más. | UN | بيد أننا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا ونعزز ونحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعين علينا أن نعمل أكثر من ذلك بكثير. |
Porque la vida humana, con franqueza Dra. Weir es mucho más frágil. | Open Subtitles | لأن الحياة البشرية يا د.وير هشة أكثر من ذلك بكثير |
Parece que te informaron mal. Le debo mucho más que eso al Español. | Open Subtitles | يبدو إنكي مخطئه أنا مدين أكثر من ذلك بكثير لذلك الأسباني |
El metal es unificado por mucho más que la forma de vestir, porque el apoyo de las masas ha menguado en los últimos 35 años. | Open Subtitles | هذا المیتال هو أكثر من ذلك بكثير بطريقة موحدة من اللباس، لأنه قد انخفض الدعم للجماهير في السنوات ال 35 الماضية. |
Quiero decir que tú y yo tenemos mucho más en común de lo que hago con ellas, de todos modos. | Open Subtitles | أعني أنت وأنا لدينا أكثر من ذلك بكثير من القواسم المشتركة مما لدىّ معهم علي أية حال |
Sin ese aumento de la productividad, las necesidades de personal habrían sido mucho más elevadas. | UN | وبدون هذه الزيادة في الانتاجية، لكانت الاحتياجات من هؤلاء الموظفين أكثر من ذلك بكثير. |
El mundo acude a nosotros en busca de orientación y de mucho más. | UN | إن العالم يتطلع بيننا لكي نقوده، والى ما هو أكثر من ذلك بكثير. |
Es evidente que lo que se necesita no es una declaración final que sea simplemente una carta de intención llena de nobles principios. Nos proponemos alcanzar mucho más que eso. | UN | ومن الواضح أن المطلوب ليس إصدار إعلان نهائي لا يتعدى كونه إعلان نوايا زاخرا بالمبادئ النبيلة، وإنما الهدف هو تحقيق ما هو أكثر من ذلك بكثير. |
Pero lo que está en juego en nuestra actividad conjunta en pro de la reforma es mucho más que eso. | UN | إلا أن ما تنطوي عليه ممارستنا المشتركة لجهود اﻹصلاح أكثر من ذلك بكثير. |
De momento sólo hemos allanado el terreno en la periferia; tenemos que internarnos mucho más allá. | UN | ولم يتم حتى اﻵن إلا صقل الحواف. وينبغي لنا أن ننجز أكثر من ذلك، بل أكثر من ذلك بكثير. |
Sin embargo el TCPMF aún haría mucho más. | UN | لكن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية ستحقق أكثر من ذلك بكثير. |
Aunque se han logrado progresos gracias a los trabajos del Comité de la ISO para las cuestiones relativas a los países en desarrollo (DEVCO), queda posiblemente mucho más por hacer. | UN | وبينما تم إحراز تقدم عن طريق عمل برنامج المنظمة الدولية للتوحيد القياسي لصالح البلدان النامية، فقد تكون هناك حاجة إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير. |
Ya se han hecho algunos esfuerzos con respecto a las actividades de capacitación y de creación de capacidad, pero aún se necesita mucho más. | UN | وقد بُذلت بالفعل بعض الجهود فيما يتعلق بأنشطة التدريب وبناء القدرات، ولكن اﻷمر يحتاج الى أكثر من ذلك بكثير. |
Reconoce, sin embargo, que debe hacerse mucho más para desarrollar su confianza en el futuro. | UN | لكنه أقرّ بأنه يجب بذل أكثر من ذلك بكثير لزيادة ثقتهم بالمستقبل. |
La práctica del deporte, sin embargo, es mucho más que eso. | UN | غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير. |
Es necesario hacer mucho más para ampliar las actividades culturales y deportivas y conseguir la participación de mujeres de todas las edades en esas actividades. | UN | ويلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لزيادة الأنشطة الثقافية والرياضية واجتذاب نساء من جميع الأعمار للمشاركة في هذه الأنشطة. |
Pero la preservación de la cultura puede exigir mucho más, por lo que habrá que seguir debatiendo acerca del alcance que deberán tener estos derechos para las diferentes categorías de minorías. | UN | بيد أن حفظ الثقافة قد يتطلب أكثر من ذلك بكثير. لذلك، فإن مدى تمتع مختلف فئات الأقليات بهذه الحقوق هو أمر يثير قدراً أكبر من الجدل. |
Los árboles de lento crecimiento pueden fácilmente requerir 50, 60 e incluso muchos más años hasta alcanzar la madurez necesaria para ser talados. | UN | إن اكتمال النمو البطيء للأشجار يمكن ببساطة أن يستغرق 50 أو 60 من الأعوام أو ربما أكثر من ذلك بكثير قبل حصادها. |
Si no se van ahora, voy a hacer mucho mas. | Open Subtitles | لو أنك لم ترحل الآن فأنا سوف أفعل أكثر من ذلك بكثير |
No podremos aceptar muchos mas. | Open Subtitles | نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل أكثر من ذلك بكثير. |
Si bien el sistema de las Naciones Unidas ha hecho mucho en apoyo de los esfuerzos de los países africanos para lograr el desarrollo sostenible, queda todavía mucho por hacer. | UN | وفي حين أن منظومة اﻷمم المتحدة فعلت الكثير لدعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فمن الضروري إجراء أكثر من ذلك بكثير. |
A pesar de que se han registrado grandes progresos, aún queda mucho por hacer. | UN | وحتى إذا كان قد تم إنجاز قدر كبير من العمل فإن أكثر من ذلك بكثير لا يزال ينتظر إنجازه. |
Necesitamos hacer mucho, muchísimo más. | UN | نحن نحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير جداً. |